རྗེ་བརྒྱད་པས་མཛད་པའི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཆོ་ག་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཟིན་བྲིས་ཚིགས་བཅད།
རྗེ་བརྒྱད་པས་མཛད་པའི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཆོ་ག་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཟིན་བྲིས་ཚིགས་བཅད།
རྗེ་བརྒྱད་པས་མཛད་པའི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཆོ་ག་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཟིན་བྲིས་ཚིགས་བཅད་མ་བཞུགས་སོ། །
ན་མོ་གུ་རུ་ཙཀྲ་སམྦ་རཱ་ཡ། །བླ་མ་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཌཱ་ཀིའི་ཚོགས། །སྤྱི་བོའི་རྒྱན་དུ་བཀོད་ནས་ཕྱག་འཚལ་ཏེ། །ཟིན་བྲིས་བྲི་ལ་བཀའ་གནང་བྱིན་གྱིས་རློབས། །ཐོག་མར་དབང་གི་ལོ་རྒྱུས་མདོར་བསྡུས་ནི། །འོ་ན་ད་ལམ་བདེ་མཆོག་འཁོར་ལོའི་རྒྱུད། །དངོས་གྲུབ་འབྱུང་གནས་མ་རྒྱུད་ཀུན་གྱི་བླ། །བྱིན་རླབས་མངའ་བདག་ཕྲིན་ལས་རྒྱལ་པོ་ཆེ། །ལྷ་མིའི་བདེ་བ་ཟིལ་གནོན་བདེ་བའི་མཆོག །མཚན་ཐོས་ཙམ་གྱིས་སྡིག་པ་གྲངས་མེད་འཇོམས། །དཀྱིལ་
འཁོར་མཐོང་བས་འཁོར་འདས་ཡོན་ཏན་འཐོབ། །ཉམས་སུ་བླངས་ན་ཚེ་གཅིག་སངས་རྒྱ་བའི། །ཐུགས་དམ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དབང་བསྐུར་ལ། །ལྷ་ཡི་ངོས་བཟུང་རྒྱུད་ཀྱི་གསུང་ཚུལ་དང་། །རྒྱ་གཞུང་ངོས་བཟུང་བརྒྱུད་པའི་རྣམ་གྲངས་དང་། །ཕན་ཡོན་དགོས་ཆེད་བཤད་པ་རྣམ་གྲངས་སོ།

第八世尊所著《胜乐五尊仪轨颂文笔记偈》
第八世尊所著《胜乐五尊仪轨颂文笔记偈》
第八世尊所著《胜乐五尊仪轨颂文笔记偈》
皈命上师胜乐金刚！礼敬上师胜乐金刚空行众，将其庄严顶髻后顶礼，加持我能记录笔记。首先简述灌顶历史：今此胜乐轮续，成就之源，一切母续之尊，加持自在大事业之王，胜过人天乐之至乐，仅闻其名能消无数罪业，见其坛城获得轮涅功德，修习能于一世成佛的心要胜乐五尊灌顶，包含明确本尊身相、续部的阐述方式、印度典籍的界定、传承的种类以及利益与目的诸多方面的解说。
（注：其中种子字"ན་མོ་གུ་རུ་ཙཀྲ་སམྦ་རཱ་ཡ"译为：藏文：ན་མོ་གུ་རུ་ཙཀྲ་སམྦ་རཱ་ཡ，梵文拟音：namo guru cakra saṃvarāya，梵文天城体：नमो गुरु चक्र संवराय，梵文泰卢固体：నమో గురు చక్ర సంవరాయ，汉语字面意义：皈命上师胜乐轮，汉语拟音：那摩 古如 查克拉 桑瓦拉亚）


 །ལྷ་ཡི་དབང་པོ་དང་པོའི་སངས་རྒྱས་ཏེ། །ཀུན་བཟང་ཆོས་སྐུ་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ཉིད། །ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་སྐུར་བཞེངས་བདེ་མཆོག་ཡིན། དེ་དོན་སྔ་འགྱུར་གསང་འདུས་རྒྱུད་
ཆེན་ལས། །བདེ་མཆོག་ཀྱཻ་རྡོར་ཆེ་མཆོག་དོན་གཅིག་གསུངས། །རྡོར་ཕྲེང་དབང་ཆོག་བདེ་མཆོག་བསྟོད་པར་ཡང་། །ཀུན་བཟང་ཧེ་རུ་ཀ་ལ་ཕྱག་འཚལ་བསྟོད། །གསུངས་ཕྱིར་ངོ་བོ་ཀུན་ཏུ་བཟང་པོ་ཉིད། །ཐོག་མ་མེད་པའི་སངས་རྒྱས་ཀུན་གྱིས་ཀྱང་། །འཁོར་ལོ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་རྣམས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས། །བདག་ཅག་སྟོན་པ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཡང་། །ཐོག་མ་མེད་པའི་དུས་ནས་སངས་རྒྱས་ཏེ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་སྡོམ་པའི་རྒྱུད་རྣམས་གསུངས། །འོན་ཀྱང་སེམས་ཅན་བསོད་ནམས་ལས་དབང་གིས། །ལ་ལར་དར་ཞིང་ལ་ལར་ནུབ་པར་གྱུར། །བསྐལ་པ་འདི་ཉིད་དང་པོ་ཆགས་པའི་སྐབས། །དབང་ཕྱུག་ཆེན་པོ་དྲག་པོ་འཇིག་བྱེད་ཀྱིས། །ཛམ་གླིང་དབང་བྱས་ལོག་པའི་ལམ་ལ་བཀོད། །དེ་ཚེ་འོག་མིན་གནས་ནས་བདེ་མཆོག་གི །དཀྱིལ་འཁོར་གཅིག་བྱོན་འཇིག་བྱེད་ཡབ་ཡུམ་གཉིས། །ཞབས་འོག་མནན་ཅིང་ཐིམ་དང་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །བདག་པོའི་ཚུལ་གྱིས་འཁོར་
བཅས་དབང་དུ་བསྡུས། །ཡུལ་ཆེན་ཉེར་བཞི་གནས་ཆེན་སུམ་བཅུ་གཉིས། །དབང་ཕྱུག་གནས་ཀུན་བདེ་མཆོག་གནས་སུ་བྱས། །རི་རབ་རྩེར་བྱོན་རྩ་རྒྱུད་ཉུང་ངུའང་གསུངས། །སླར་ཡང་སྤྲུལ་སྐུ་ཤཱཀྱ་ཐུབ་པ་ཉིད། །མྱ་ངན་འདས་ཁར་འབྲས་སྤུངས་མཆོད་རྟེན་དུ། །དུས་འཁོར་གསུངས་རྗེས་བདེ་མཆོག་རྒྱུད་ཀྱང་གསུངས། །དེ་ནས་རྒྱུད་ཀྱི་རྣམས་གྲངས་མདོར་བསྡུས་ནི། །རྩ་རྒྱུད་རྒྱས་པ་འབུམ་ཕྲག་གསུམ་པ་དང་། །མཁའ་འགྲོ་རྒྱ་མཚོ་རྣལ་འབྱོར་རྒྱ་མཚོ་དང་། །ཡེ་ཤེས་རྒྱ་མཚོ་སྡོམ་པ་རྒྱ་མཚོ་དང་། །དེ་ཁོ་ན་ཉིད་རྒྱ་མཚོ་བྱ་བ་དང་། །ཧེ་རུ་མངོན་བྱུང་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་དང་། །ཕག་མོ་མངོན་འབྱུང་རྩ་བ་ཕྱི་མ་གཉིས། །རྩ་རྒྱུད་ཉུང་ངུ་བཤད་རྒྱུད་ཨ་བྷི་དྷ། །ར་ལི་ཉེར་བཞི་རྣལ་འབྱོར་མའི་ཀུན་སྤྱོད། །དེ་སོགས་བདེ་མཆོག་རྒྱུད་སྡེ་མཐའ་དག་གི །སྙིང་པོ་ནཱ་རོ་པན་ཆེན་གྱིས་བསྡུས་པ། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས། །དུལ་
མོ་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་སོགས་ཀྱིས་བཞེད། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ལས་ལྷ་གྲངས་མི་གསལ་ཏེ། །བཤད་རྒྱུད་ངེས་བརྗོད་བླ་མའི་རྒྱུད་སྡེ་ལས། །ལྷ་གྲངས་དྲུག་ཅུ་པ་དང་བཅུ་གསུམ་པ། །ལྷ་ལྔ་ལྷན་སྐྱེས་ལ་སོགས་དུ་ུམ་གསུངས། །དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་དྲིལ་བུ་ལྷ་ལྔ་སྟེ། །དེ་ཡི་རྗེས་འབྲང་ནཱ་རོས་མཛད་པའང་བཞེད། །གཞན་ཡང་མཻ་ཏྲི་ལུགས་ཀྱི་ལྷ་ལྔའང་ཡོད། །ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་རྒྱུད་ཀྱི་ལག་མཆོད་སྐབས། །ལྷ་ལྔ་གསུང་བར་བརྟེན་ནས་ནཱ་རོ་པས། །མཛད་ཅེས་པཎ་ཆེན་ལུང་རིག་ཉི་མས་གསུངས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་དང་དམ་ཚིག་ཡེ་ཤེས་ཀྱི། །འཁོར་ལོ་ལྔ་ཡི་དཀྱིལ་འཁོར་སོ་སོ་ལས། །བདེ་བ་ཆེན་པོ་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་ཡི། །ལྷ་ལྔ་འདི་ཉིད་ནཱ་རོ་པ་ཉིད་ཀྱིས། །ཁོལ་དུ་ཕྱུང་ནས་མཛད་པ་ཡིན་ནོ་ཞེས། །ཟུར་མང་བཀའ་བརྒྱུད་རྣམས་ཀྱིས་གསུང་སྒྲོས་ཐོས། །བརྒྱུད་པ་རིང་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ཆེན་ནས། །ཕྱག་རྡོར་ས་ར་ཧ་དང་ཀླུ་སྒྲུབ་དང་། །ལཱུ་ཧི་པ་
དང་དཱ་རི་ཀ་པ་དང་། །དྲིལ་བུ་པ་དང་རུ་སྦལ་ཞབས་ཅན་དང་། །ཛ་ལནྡྷ་ར་ནག་པོ་སྤྱོད་པ་དང་། །རོལ་པའི་ཟླ་བ་དགེ་བའི་མགོན་པོ་དང་། །གུ་ཧྱ་པ་གསུམ་ནག་པོའི་སློབ་མ་སྟེ། །གསུམ་ཀར་རྣམ་པར་རྒྱལ་བའི་ཞབས་ཀྱིས་གསན། །དེ་ནས་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོར་བརྒྱུད་པར་བཤད། །ཉེ་བརྒྱུད་རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་ཐང་ལོ་པ། །ཤིང་ལོ་པ་དང་ཀརྞ་རི་པ་དང་། །ཨིནྡྲ་བྷཱུ་ཏི་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོར་བརྒྱུད། །འོན་ཀྱང་བྱིན་རླབས་སྙན་རྒྱུད་གཙོར་བཟུང་ནས། །རྡོ་རྗེ་འཆང་ནས་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོར་བརྒྱུད། །དེ་ཕྱིར་སྙན་བརྒྱུད་དབང་བསྐུར་མ་ཐོབ་ཀྱང་། །འདི་ཡི་དབང་བསྐུར་ཐོབ་པས་གོ་བཅད་ནས། །སྙན་བརྒྱུད་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉམས་ལེན་དར། །

天尊与初佛之翻译
天尊即初始佛陀，普贤法身大金刚持，现为喜金刚身即胜乐尊。关于此义，古译《秘密集会大续》云："胜乐、喜金刚与胜乐义同一"。《金刚鬘》灌顶仪轨与《胜乐赞》中也说："礼敬赞叹普贤喜金刚"。因此本质上即是普贤王如来。自无始以来，一切佛陀广泛宣说胜乐轮续。我等导师释迦牟尼佛，自无始时已成佛，立即宣说了胜乐续。然而，因众生福德业力，此法在某处兴盛，在某处衰退。
此劫初形成之时，大自在天暴怒毁灭者统治赡部洲，引导众生入邪道。当时，自色究竟天降临一胜乐坛城，将毁灭者尊及其佛母踏于足下，令其融入并以受用与主尊方式摄服眷属。二十四大圣地，三十二大圣境，一切自在天处皆成胜乐圣地。降临须弥山顶，亦宣说简略根本续。
后来，化身释迦牟尼佛临涅槃时，在果蓉佛塔宣说时轮后，又宣说胜乐续。其续部简述如下：广本根本续三十万颂，以及《空行海》、《瑜伽海》、《智慧海》、《三昧海》、《真如海》等；《喜金刚现起》、《三昧出生》、《空行母现起》，以及前后根本续。简略根本续、释续《阿毗达磨》、二十四拉利、《瑜伽母共行》等。此等一切胜乐续部精华，由大班智达那洛巴汇集，即是此胜乐五尊，如杜摩吉祥光等所许。
根本续中未明确尊数，释续《决定宣说》、《上师续》中提及六十尊、十三尊、五尊、俱生等多种。随之有铃杵派五尊，有认为那洛巴亦随此传承。另有弥勒派五尊。《饮血现起续》供养部分提及五尊，据此那洛巴造此法门，如班钦龙日尼玛所说。
从身语意誓智五轮坛城中，那洛巴特别提炼出此大乐智慧轮的五尊，这是祖日玛传承噶举们的传说。长传承从大金刚持、金刚手萨惹哈、龙树、卢耳巴、达日嘎巴、铃杵巴、龟足者、札兰达惹、黑行者、游戏月、善护、三密者、黑者弟子，三者皆从胜利足闻法。之后传至帝洛巴、那洛巴。近传从金刚持至唐洛巴、兴洛巴、嘎那日巴、因札布提、帝洛、那洛。然而，主要依据加持口传，从金刚持直传帝洛、那洛。因此，虽未得口传灌顶，获此灌顶后可截断修持，口传外修日课修持得以弘扬。


སྙན་བརྒྱུད་ཕྱི་སྒྲུབ་རྒྱུན་ཁྱེར་ཉམས་ལེན་དར། །དེ་དོན་བཤད་པ་ལུང་རིག་ཉི་མས་གསུངས། །འོན་ཀྱང་འདི་ནི་སྙན་བརྒྱུད་དངོས་མིན་ཏེ། །འདི་ཡི་རྒྱ་གཞུང་ནཱ་རོས་མཛད་པའི་སྐོར། །བཀའ་རྒྱུད་ཆོས་སྐོར་གླེགས་བམ་གྲྭ་རུ་བཞུགས། །དེ་ལ་བསྟེན་པའི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ་
འདི། །ཤངས་པ་བཀའ་བརྒྱུད་འབའ་རོམ་བཀའ་བརྒྱུད་སོགས། །བཀའ་བརྒྱུད་སྤྱི་ལའང་རྒྱ་ཆེར་དར་མོད་ཀྱི། །དུས་མཁྱེན་ནས་བཟུང་ད་ལྟའི་བར་ཉིད་དུ། །ཞལ་གཟིགས་རྒྱུན་མ་ཆད་པས་བྱིན་རླབས་ལྡན། །ཤིན་ཏུ་ཉེ་བརྒྱུད་མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་བས་གསུངས། །མི་བསྐྱོད་རྡོ་རྗེ་བཅོམ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ། །གསུངས་ཕྱིར་བླ་མ་ཡི་དམ་དབྱེར་མི་ཕྱེད། །རྒྱུད་སྡེའི་ནང་ནས་མཁར་གྱི་རྩེ་མོ་དང་། །མར་གྱི་ཡང་ཞུན་ལྟ་བུ་ཡིན་པར་གསུངས། །མར་པའི་ཐུགས་དམ་མ་རྒྱུད་སྐོར་བཞི་ལས། །ཡང་སྙིང་འཁོར་ལོ་སྡོམ་པ་ཞེས་སུ་གྲགས། །འདི་ཡི་དབང་བསྐུར་ལེགས་པར་མ་ཐོབ་ན། །ཕྱག་ཆེན་ཆོས་དྲུག་སོགས་ཀྱང་བསྒོམ་མི་རུང་། །ཅི་ཕྱིར་ཕྱག་ཆེན་བདེ་མཆོག་རྒྱུད་ལ་བརྟེན། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་ཨ་བྷི་དྷ་ན་ལས། །གང་ཡང་དབང་བསྐུར་མེད་པ་ལ། །གཞན་དུ་དེ་ཉིད་མ་བསྟན་ཅིག །ངེས་བརྗོད་རྒྱུད་ལས་བླ་མ་ཡི། །དབང་བསྐུར་སློབ་མ་དག་ལ་
སྦྱིན། །གཞན་དུ་སློབ་མ་སྨྱོ་བ་དང་། །བརྒྱལ་དང་རྨོངས་པ་དག་ཏུ་འགྲོ། །མནར་མེད་འཇིགས་པ་ཆེན་པོ་དང་། །ངེས་པར་དེ་ནི་ལྟུང་བར་འགྱུར། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་དང་དབང་ཐོབ་པའི། །ཕན་ཡོན་རྒྱུད་སྡེ་དེ་ཉིད་ལས། །མཐོང་བ་དང་ནི་རེག་པ་དང་། །དད་པ་དང་ནི་དྲན་པ་ཡིས། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་གྲོལ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་ལྟར་འདི་ལ་ཐེ་ཚོམ་མེད། །རྣལ་འབྱོར་པ་ཉིད་བསོད་ནམས་མཆོག །དག་བྱེད་སྡིག་པ་འཇིག་བྱེད་པ། །བཟླས་དང་བསམ་གཏན་དག་ལས་ཀྱང་། །སྐྱེ་བ་འདི་ལ་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །ཅེས་གསུང་ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་ལས། །དཀྱིལ་འཁོར་མཐོང་བ་ཉིད་ཀྱིས་ནི། །དངོས་གྲུབ་ཅི་སྟེ་སྐྱེ་མི་འགྱུར། །སྡིག་པ་ཀུན་ལས་རྣམ་པར་གྲོལ། །ཅེས་གསུང་འདི་ཉིད་བསྒོམ་བཟླས་དང་། །མཆོད་བསྟོད་ཕན་ཡོན་རྒྱུད་དེ་ལས། །བདག་གིས་དཔའ་བོ་རབ་ཏུ་བསྐུལ། །བཀླག་པས་ལས་ནི་ཐམས་ཅད་བྱེད། །འཆི་བའི་དུས་
ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ནི། །འཆི་བ་ལས་ནི་བརྗོད་པར་འབྱུང་། །དངོས་གྲུབ་འདི་ཡི་བྱེ་བྲག་སྟེ། །ཉི་མ་གཅིག་གིས་དངོས་གྲུབ་ཆེ། །འཇིག་རྟེན་གསུམ་བསྒྲུབ་བསྒོམ་པར་བྱ། །སྒྲུབ་པའི་དཔའ་བོའི་ཆོ་ག་ཤེས། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ལ་ནི་ནུབ་གསུམ་གནས། །ལྷ་ཡི་གནས་སུ་སྐྱེ་བར་འགྱུར། །ལྷ་ཡི་ཡེ་ཤེས་ཐོབ་འགྱུར་ཏེ། །དེ་བཞིན་ལྷ་ཡི་གཟུགས་སུ་འགྱུར། །རྩོད་པ་ཀུན་ལས་རྒྱལ་བ་དང་། །རྒ་དང་འཆི་བ་རྣམ་པར་སྤང་། །སངས་རྒྱས་བཞིན་དུ་ལྷ་མོ་བརྟེན། །དཔའ་བོ་བཞིན་དུ་ུས་སྟེང་བརྩེ། །ཕྱག་རྒྱ་དང་ནི་བཅས་ཉིད་དུ། །ཉི་མ་གསུམ་གྱིས་འགྱུར་བ་ཉིད། །ཅེས་གསུང་ཁྱད་པར་བདེ་མཆོག་འདི། །འགྲན་ཟླ་མེད་ཚུལ་རྩ་རྒྱུད་ལས། །དེ་ཉིད་བསྒྲུབ་པའམ་བདེ་མཆོག་གམ། །གསང་བའི་རྡོ་རྗེ་འཇིག་བྱེད་ལས། །དཀྱིལ་འཁོར་རྣམས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་འདི། །མ་བྱུང་འབྱུང་བར་མི་འགྱུར་རོ། །རྒྱུད་འདི་རུ་ནི་དབང་བསྐུར་ན། །ཐམས་ཅད་
ཀྱི་ནི་སྒྲུབ་པོར་གསུངས། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་མི་ཤེས་པར། །རྣལ་འབྱོར་པ་ནི་རྣལ་འབྱོར་འདོད། །དེ་ནི་ངལ་བ་དོན་མེད་དེ། །འབྲས་བུ་ཐོབ་པར་མི་འགྱུར་རོ།

口传外修日课修持之翻译
口传外修日课修持得以弘扬。此义由龙日尼玛所解说。然而，此非真正口传，此法源自那洛巴所造印度典籍，收藏于噶举教法函册中。依此而修的胜乐五尊，虽在香巴噶举、巴龙噶举等一切噶举派中广泛传播，但自时知（杜钦）至今，加持不断因有持续不断的面见传承。极近传承由不动胜者所说。由于不动金刚即是世尊胜乐轮所宣说，故上师本尊不可分离。
此法在续部中如城堡之顶，如精炼酥油，被誉为最精华。玛尔巴心要四种母续中，此胜乐轮被称为最精要。若未善得此灌顶，则大手印、六法等也不应修习。为何？因大手印依于胜乐续。如《胜乐阿毗达摩》所言："于无灌顶者，勿示其真谛"。《决定宣说续》中云："上师应赐灌顶予弟子，否则弟子将变疯癫、昏厥、愚痴，必堕无间大恐怖地狱"。
关于见坛城得灌顶之利益，彼续中说："以见、触、信、念，解脱一切罪，于此无疑虑。瑜伽士福德最胜，能净能毁罪，较念诵禅修，今生即得成就"。《饮血现起续》中言："仅见坛城者，何能不成就？解脱一切罪"。关于修此本尊、念诵、供养、赞颂之利益，彼续中说："我启请勇士，读诵能成办一切事业。命终时成就，自临终而现。此成就之差别，一日可获大成就，调伏三界应修习。
了知勇士成就法，住吉祥喜金刚行三夜，即生天界，获得天智，同样获得天身，胜利一切争论，远离老死，如佛依止天女，如勇士爱护身体。与印契合，三日内即可转变"。特别是此胜乐无与伦比，根本续中说："无论真如成就、胜乐或秘密金刚降伏，此坛城王未曾出现，将来亦不出现。若受此续灌顶，即能成就一切。不知此密咒，瑜伽士虽求瑜伽，其劳无益，不能获得果位"。


 །གསང་སྔགས་འདི་ནི་འདོད་སྤྱོད་པར། །བདེ་བར་གཤེགས་པས་བསྔགས་པ་ཡི། །གསང་སྔགས་གང་དེས་ཤེས་གྱུར་པ། །སྒྲུབ་པ་སྔགས་དང་ཕྱག་རྒྱ་འགྲུབ། །བཟའ་དང་བཏུང་བ་ལ་སོགས་པའི། །ཟས་ཀྱི་མཆོག་དང་བཅུད་ལ་སོགས། །དངོས་གྲུབ་ཐམས་ཅད་སྦྱིན་བྱེད་ཡིན། །ཅེས་གསུང་ནམ་མཁའ་མཉམ་རྒྱུད་ལས། །སྙིང་པོ་ཉེ་སྙིང་ཕན་ཡོན་ནི། །གསང་སྔགས་རྒྱལ་པོ་འདི་དག་ནི། །བསྐལ་པ་སྟོང་ལ་སོགས་པ་ཡི། །སྡིག་པ་མ་ལུས་དག་བྱེད་ཆུ། །ཅེས་གསུང་ངེས་བརྗོད་བླ་མ་ལས། །གསང་སྔགས་འདི་ནི་གསང་སྔགས་ཆེ། །ལས་རྣམས་ཐམས་ཅད་བྱེད་པའི་མཆོག །འདི་ནི་བཀླགས་པ་ཙམ་གྱིས་འགྲུབ། །གསང་སྔགས་ཀུན་གྱི་གསང་སྔགས་མཆོག །ཐོད་པ་
དུམ་བུ་ལ་སོགས་པ། །དཔའ་བོ་ཀུན་གྱི་སྙིང་གནས་མཆོག །གསང་སྔགས་དེ་དག་མཆོག་དམ་པ། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་བྱེད་ཡིན། །ཅེས་གསུང་དེ་བཞིན་རྩ་རྒྱུད་ལས། །མི་མཆོག་གང་ཞིག་ཀུན་སྤྱོད་པ། །སྡིག་པ་ཐམས་ཅད་རྣམ་པར་དག །དེ་བཞིན་གཤེགས་པའི་ས་ཐོབ་ཅིང་། །སྐྱེ་དང་སྐྱེ་བར་བདེ་གཤེགས་ཀྱི། །རིགས་སྐྱེས་རྒྱལ་པོ་ཆོས་ལྡན་འགྱུར། །ཅི་ལྟར་སྔོན་བདག་སྡིག་པ་ཡི། །བག་ཆགས་ཀུན་ཟད་མཚན་ཉིད་ཡིན། །གང་ཞིག་འདི་ནི་རྟག་སྒོམ་པ། །ས་ལ་འདོད་པ་ཀུན་དབང་ཕྱུག །དཔེར་ན་མར་གྱིས་གང་བའི་སྣོད། །མེ་ཡི་དབུས་སུ་བཞག་ནས་ནི། །མར་གསར་སྟེང་དུ་ཞུ་འགྱུར་ཞིང་། །སྣོད་ཀྱི་དྲི་མ་འཇིག་པ་ལྟར། །དེ་བཞིན་ཤྲཱི་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི། །མཚན་གྱིས་སྡིག་པ་འཇིག་པར་འགྱུར། །བསམ་གཏན་སེམས་པ་ཙམ་གྱིས་སམ། །ཀློག་ཅིང་འདོན་དང་བྲིས་པ་ཡིས། །མཐོ་རིས་ལོངས་སྤྱོད་ཐོབ་འགྱུར་བའམ། །ཡང་ན་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་
བ་ཐོབ། །རྣལ་འབྱོར་པ་རྣམས་འཕོོ་བའི་ཚེ། ། དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་སོགས་མཁའ་འགྲོ། །ལག་ན་མེ་ཏོག་སྣ་ཚོགས་ཐོགས། །རྒྱལ་མཚན་བ་དན་སྣ་ཚོགས་དང་། །རོལ་མོའི་སྒྲ་ནི་སྣ་ཚོགས་དང་། །སྣ་ཚོགས་གླུ་ཡི་མཆོད་པས་མཆོད། །འཆི་བ་ཞེས་བྱའི་རྣམ་རྟོག་འདི། །མཁའ་ལ་འགྲོ་བའི་གནས་སུ་ཁྱེར། །ཞེས་གསུང་དེ་ལྟར་རྒྱུད་སྡེ་མཐོ། །ནཱ་རོའི་རྒྱ་གཞུང་ཁུངས་བཙུན་ཞིང་། །བཀའ་བབས་བརྒྱུད་པའི་བྱིན་རླབས་ལྡན། །དེ་འདྲའི་དབང་བཞི་ཡོངས་རྫོགས་པ། །ཞུ་ཕྱིར་མཎྚལ་ཕུལ་བར་མཛོད། །ལོ་རྒྱུས་ལེའུ་སྟེ་དང་པོའོ།

关于密咒修持之利益翻译
"欲行此密咒，为如来所赞，知晓彼密咒，成就咒与印。饮食及食物，精华与营养，能赐诸成就"，如是《虚空平等续》所说。关于心咒与近心咒之利益："此等密咒王，能净千劫等，一切罪无余"，如是《决定宣说上师续》所言："此密咒大密，一切事业最胜，仅诵即成就，诸密咒中最胜。头盖骨碎片等，一切勇士心要处，彼密咒最殊胜，能成办诸所欲"。
同样，根本续中说："若有殊胜人行持，清净一切诸罪业，证得如来地位已，生生世世皆生于如来种姓善法王。过去我所造恶业，习气皆尽是其相。若人常修此法门，于地一切如意主。譬如盛满酥油器，置于火中炽热已，新酥上融成液态，器中垢秽尽销毁。如是吉祥喜金刚，名号能摧诸罪业。仅以禅修思惟或，读诵颂扬书写者，获得天界受用或，或证转轮王果位。瑜伽士命终之时，吉祥饮血等空行，手持种种妙花朵，各种胜幢与幡旗，伴随各种乐器声，以各种歌赞供养。所谓死亡分别念，引至虚空行境中"。
如是高妙续部，那洛印典最可靠，具足传承加持力。为求如是圆满四灌顶，请献曼达。历史章第一。
;


། །།དེ་ནས་དབང་ཐོབ་བསྙེན་པ་བྱེད་ཐབས་ནི། །དབེན་པའི་གནས་སུ་མཚམས་ནི་དམ་པར་བཅད། །གཏོར་མ་ཟླུམ་པོ་འཁོར་བཞི་ཆུར་གསུམ་སྟེ། །དཀར་དམར་རྒྱན་ལྡན་འདས་གཏོར་ལེགས་པ་གཅིག །སྣོད་གཙང་ནང་དུ་འཇིག་རྟེན་གཏོར་མ་ནི། །དཀར་གཏོར་ཆེ་ཞིང་ལེགས་པ་གཅིག་བཤམ་སྟེ། །
དེ་དག་གསོ་བའི་ཐེབ་ཀྱུ་མང་པོ་དང་། །ཆུ་བཞི་སྔོན་དུ་འགྲོ་བའི་རྣམ་ལྔ་བཤམ། །ཌཱ་དྲིལ་ཙམ་ལས་བཅའ་ཚོགས་གཞན་མི་དགོས། །ནང་སྔ་སྔོན་འགྲོ་རེ་རེ་གཏང་བྱ་སྟེ། །ཐུན་གཞན་གསུམ་ལ་སྔོན་འགྲོ་གཏོང་མི་དགོས། །ཞོགས་པ་ཉིན་གུང་དགོང་མོ་མཚན་དང་བཞི། །བདག་བསྐྱེད་ཐུན་བཞིར་ཝིག་འབད་པར་བྱ་བ་སྟེ། །བསྙེན་པ་ཅི་ནུས་འབར་རྗེས་ཐུན་བསྡུས་ལ། །གཏོར་མ་གཉིས་པོ་གསོ་བྲན་བྱས་ལ་བསྔོ། །མགྲོན་གཤེགས་གོ་ཆ་བགོས་ལ་ཐུན་མཚམས་དེར། །ངག་ནི་བཏང་དགོས་བྱུང་ན་གཏོང་ཡང་རུང་། །ཆོས་སྤྱོད་ལ་སོགས་ཆགས་མི་རུང་བ་ཡི། །དགེ་སྦྱོར་གང་དགོས་ཐུན་མཚམས་རྣམས་སུ་བྱ། །དེ་ནས་བསྙེན་པ་བྱེད་ཚེ་དམིགས་རིམ་ནི། །རང་གི་ཐུགས་ཀར་སྣ་ཚོགས་པདྨ་དང་། །ཟླ་བའི་སྟེང་དུ་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་ནི། །ཉལ་ཐབས་གནས་པའི་ལྟེ་བ་ཡངས་པའི་སྟེང་། །ཉི་མའི་སྟེང་དུ་ཧཱུྃ་མཐིང་འགྲེངས་ཏེ་གནས། །དེ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་
ཡི་གེ་བདུན་པ་དང་། །དེ་རྒྱབ་ཡི་གེ་ཉེར་གཉིས་པ་གཉིས་པོ། །ཡིག་ངོ་ནང་བསྟན་གཡས་སུ་བསྐོར་ཏེ་གནས། །ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀར་ཆོས་འབྱུང་གདན་ཐབས་སྟེང་། །བཾ་གྱི་མཐའ་མར་ཡུམ་སྔགས་གནས་པ་དང་། །རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་ཉི་མའི་སྟེང་། །རང་རང་ས་བོན་མཱཾ་ལཱཾ་པཱཾ་ཏཱཾ་གཡས་རིམ་དུ། ཐ་མར་རང་སྔགས་བསྐོར། །དང་པོ་དེ་དག་གསལ་བཏབ་ཅུང་ཞིག་བཟླ། །དེ་ནས་སྔགས་རྣམས་ཀློག་པའི་ཚུལ་དུ་བཟླ། །དེ་ནས་ཡིག་འབྲུ་མི་འཁོར་སྔགས་ཕྲེང་ལས། །འོད་ཟེར་རང་མདོག་གཡོན་དུ་འཁོར་བར་དམིགས། །དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་དལ་བུས་འཁོར་བ་ལ། །དེ་ནས་ཇེ་མགྱོགས་ཤིན་ཏུ་མགྱོགས་པ་ལས། །སྔ་དྲོ་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་བ་སྟེ། །ཡབ་ཞལ་ནས་ཐོན་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །ཡུམ་གྱི་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ལ་ཕོག་པས། །སྔགས་ཕྲེང་དྲག་འཁོར་ཡུམ་གྱི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །ཡུམ་གྱི་སྔགས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་
པོ་བྱུང་། །བྷ་ག་ནས་ཐོན་རང་གི་གསང་སྦུགས་ཞུགས། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཐིམ་ནད་གདོན་བར་ཆད་ཞི། །རང་གི་སྤྱི་བོའི་ༀ་ཡིག་དཀར་པོ་ལས། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་དཔག་མེད་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ས་འོག་སོང་སྟེ་ས་འོག་མན་ཆད་ཀྱི། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོར་གྱུར། །ས་འོག་སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན། །འོད་དེས་རེག་པས་ཐུགས་རྒྱུད་བདེ་བས་ཚིམས། །ཐམས་ཅད་འོད་ཟེར་དཀར་པོའི་རྣམ་པས་བསྡུས། །རང་གི་སྤྱི་གཙུག་ༀ་ཡིག་ལ་ཐིམ་པས། །སྐུའི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །དེ་ནས་སྐད་ཅིག་རང་གི་ཐུགས་ཀ་རུ། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རང་འདྲ་ཅིག་བསྒོམ་སྟེ། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞི་པ། །དེ་དབུས་མ་རེག་ཙམ་དུ་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར་བར་བསྒོམ། །འཁོར་ལོ་རྩིབས་བཞིའི་རྩིབས་མཚམས་རྩིབས་རྩེའི་ཐད། །ལྷ་བུའི་བདུད་ཀྱི་ངོ་བོ་བཾ་ནག་བཞི། །དེ་
ལ་རང་ཉིད་བྱང་ཆུབ་མ་ཐོབ་བར། །བདུད་ཀྱི་བསླུ་བ་གེག ས་དང་གོལ་ས་དང་། །ང་རྒྱལ་ཞེན་ཆགས་ཐམས་ཅད་ཐིམཔར་བསམ། །འཁོར་ལོའི་རྩེ་མོ་སྤུ་གྲིའི་སོ་འདྲ་བས། །བཾ་ཡིག་ཐུལ་ཐུལ་བཅད་པས་རྗེས་མེད་སོང་། །ལྷ་ཡི་བུ་ཡི་བདུད་ནི་བཅོམ་པར་བསྒོམ། །དེ་རྗེས་འཁོར་ལོ་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་རྣམས། །གནས་འགྱུར་སྔར་ལྟར་སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་དང་། །སྔགས་ཕྲེང་རྣམས་ལས་འོད་ཟེར་དཀར་པོ་བྱུང་། །ཐུར་དུ་སོང་བས་རང་གི་གསང་སྦུབས་ནས། །ཡུམ་གྱི་བྷ་གར་ཞུགས་ཤིང་སྐུ་ལུས་བརྒྱུད། །ཡུམ་ཞལ་ནས་ཐོན་ཡབ་ཀྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །གསལ་ཞིང་བདེ་བའི་ཉམས་རྟོགས་འཆར་བར་བསྒོམ། །དེ་ནི་སྔ་དྲོའི་ཐུན་གྱི་དམིགས་པའོ།

获得灌顶后修持方法之翻译
接着，获得灌顶后的修持方法：在寂静处严格守持闭关，准备圆形、四重、三水的供食，白红庄严的胜供食一份，在干净器皿中摆设世间供食，即一份又大又好的白色供食。摆设多种增益用品和前行四水等五供。只需铃鼓，不需其他法器。早晨修持时要做每项前行，其他三座修持时不需做前行。早晨、中午、傍晚、夜间四座，应精勤修持四座本尊生起次第。尽力修持接近圆满后，总结修持，供养两种食子并回向功德。送走宾客、穿上铠甲后，如需开口可以开口。在座间，可以进行经课等不可缺少的善行。
接下来，修持时的观想次第：自己心间有杂色莲花，莲花上的月轮上有杂色金刚杵平卧，其广大中央上有日轮，日轮上有直立的蓝色吽字。吽字周围有七字咒鬘，其外有二十二字咒，字面向内，向右旋转而住。佛母心间有法界体性智曼札罗，底座上有梵字，周围有佛母咒。四空行母心间日轮上有各自种子字：东方玛字、南方拉字、西方帕字、北方塔字依次向右排列，最后各自咒语环绕。首先清晰观想这些并略诵，然后以读诵方式念诵。
然后观想字母和咒鬘放出自色光芒向左旋转。接着咒鬘缓慢旋转，逐渐加速至极快。早晨，观想白色光芒从尊父口中发出，进入佛母口中，触及佛母心间咒轮，咒鬘快速旋转，激发佛母心续。佛母咒语放出白光，从秘处出来进入自己密处，融入心间吽字，平息疾病、魔障和违缘。自己顶部白色嗡字放射无量白光，下达地下，使地下一切众生变为勇士与空行。地下身轮诸尊众因此光触及而心续充满喜悦，一切以白光形式摄集融入顶髻嗡字，成就身轮诸尊众。
然后刹那间观想自心间有与自身相同的智慧尊，其心间有四辐轮，中央微离月轮上有吽字，咒鬘向左旋转。轮子四辐的边缘和顶端处有四个黑色梵字，代表天子魔。观想在自己未得菩提之前，魔的欺诱、障碍、歧途、傲慢和执着全都融入其中。轮缘锋利如剃刀，将梵字切碎无痕，降伏天子魔。之后，轮和智慧尊转变如前，杂色金刚杵和咒鬘放射白光，向下经过自密处进入佛母秘处，通过身体，从佛母口出进入尊父口，观想生起明晰、安乐的觉受。这是早晨修持的观想法。
;


 །ཉིན་གུང་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་དང་འདྲ་བ་ལས། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཁོར་བས་ཚེ་བསོད་རྒྱས། །རང་གི་ལྟེ་བར་ཧོ་ཡིག་སེར་པོ་ལས། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་ཁམས་གསུམ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས། །སེམས་ཅན་
ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོར་གྱུར། །འོད་དེས་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་མཆོད། །ཐམས་ཅད་མཉེས་ནས་ཚུར་འདུས་ལྟེ་བར་ཐིམ། །ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་བསམ། །ཡང་ནི་སྔོན་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་དང་། །རྩིབས་བཞིའི་རྩིབས་སྣེར་བཾ་ཡིག་ནག་པོ་བཞི། །ཕུང་པོའི་བདུད་ཀྱི་ངོ་བོར་དམིགས་བྱས་ལ། །ལུས་ཀྱི་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་དེ་ལ་བསྟིམ། །འཁོར་ལོས་གཏུབས་ཤིང་རྗེས་མེད་སྟོང་པར་ཡལ། །ཕུང་པོའི་བདུད་བཅོམ་ན་ཚ་མེད་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་སྔོན་ལྟར་སྔགས་ཕྲེང་གསལ་བྱས་ལ། །འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཐུར་སོང་གསང་སྦུབས་ནས། །ཡུམ་ཞུགས་ཞལ་བརྒྱུད་རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །རྟོག་མེད་བདེ་བའི་ཏིང་འཛིན་འཆར་བར་བསྒོམ། །རང་གི་མགྲིན་པའི་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ས་སྟེང་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། །ས་སྟེང་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀུན། །དཔའ་བོ་རྣལ་
འབྱོར་མ་ཡི་ངོ་བོར་གྱུར། །ས་སྤྱོད་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན། །འོད་དེས་རེག་པས་བདེ་བ་ཆེན་པོས་མཉེས། །ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་མགྲིན་པའི་ཨཱཿལ་ཐིམ། གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་དགོང་མོའི་ཐུན་གྱི་དམིགས་པ་ནི། །སྔགས་ཕྲེང་བཀོད་ལུགས་འཁོར་ལུགས་སྔོན་ལྟར་ལས། །འོད་ཟེར་དམར་པོ་ཡབ་ཞལ་ཡུམ་ཞལ་ཞུགས། །རླུང་སེམས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་པར་བསྒོམ། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་མཐིང་ཀ་ལས། །འོད་ཟེར་མཐིང་ཀ་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། །བར་སྣང་ཡན་ཆད་གནས་པའི་སེམས་ཅན་ཀུན། །ཐམས་ཅད་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོའི་རྣམ་པར་གྱུར། །མཁའ་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་ཀུན། །འོད་དེས་རེག་པས་བདེ་སྟོང་མཆོད་པར་གྱུར། །ཐམས་ཅད་ཚུར་བསྡུས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་བསྒོམ། །དེ་
ནས་གནས་འགྱུར་ཐུགས་ཀའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །འཁོར་ལོ་དང་བཅས་གསལ་བའི་རྩིབས་རྩེ་རུ། །ཉོན་མོངས་བདུད་ཀྱི་ངོ་བོ་ཀྵ་དམར་ནག །དེ་ལ་དུག་ལྔ་སེར་སྣ་བཅས་པ་བསྟིམ། །འཁོར་ལོའི་རྩིབས་རྩེས་གཏུབས་ཤིང་སྟོང་པར་ཡལ། །ཉོན་མོངས་བདུད་བཅོམ་དུག་ལྔ་མི་སྐྱེ་བསམ། །སླར་ཡང་གནས་འགྱུར་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་ལྟར་ལས། །འོད་ཟེར་སྔོན་པོ་གསང་སྦུབས་ནས་སོང་འཁོར། །བདེ་བ་ཆེན་པོའི་ཏིང་འཛིན་འཆར་བར་བསྒོམ། །དེ་ནས་མཚན་མོའི་ཐུན་གྱི་དམིགས་པ་ནི། །ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལ་སོགས་སྔོན་ལྟར་ལས། །འོད་ཟེར་ལྗང་མཐིང་ཡབ་ཞལ་ཡུམ་ཞལ་བརྒྱུད། །ཕྱི་ནང་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་བསམ། །རང་གི་གསང་གནས་ཀྵ་ཡིག་ལྗང་གུ་ལས། །འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་ཕྱོགས་མཚམས་བརྒྱད་དུ་འཕྲོས། །ཕྱོགས་མཚམས་འགྲོ་ཀུན་དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀིར་གྱུར། །འོད་དེས་སྒོ་མཚམས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ལ་མཆོད། །ཐམས་ཅད་མཉེས་
ནས་ཚུར་འདུས་གསང་བར་ཐིམ། །དམ་ཚིག་འཁོར་ལོའི་ལྷ་ཚོགས་འགྲུབ་པར་བསྒོམ། །སླར་ཡང་ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའ་འཁོར་ལོར་བཅས། །འཆི་བདག་བདུད་ནི་ཀྵ་ཡིག་དམར་ནག་གཟུགས། །དེ་ལ་ཚེ་བསོད་ལ་གནོད་ཐམས་ཅད་བསྟིམ། །འཁོར་ལོ་འཁོར་ཞིང་གཏུབས་པས་སྟོང་པར་ཡལ། །འཆི་བདག་བདུད་བཅོམ་འཆི་མེད་འགྲུབ་པར་བསམ། །དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་སྔོན་ལྟར་དམིགས་བྱས་ནས། །འོད་ཟེར་མཐིང་ལྗང་རྡོ་རྗེའི་སྦུབས་ནས་ཐོན། །ཡུམ་བརྒྱུད་རང་གི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །གསལ་སྟོང་ཕྱག་རྒྱ་ཆེན་པོ་འཆར་བར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཐུན་བཞི་རྫོགས་པའི་དམིགས་པ་ནི། །ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ས་བོན་སྔོན་བཞིན་ལས། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཡབ་ཞལ་ནས། །ཡུམ་ཞལ་ཞུགས་པས་ཡུམ་ལས་འོད་ཟེར་འཕྲོས། །འཁོར་གྱི་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་ཡུམ་གྱི་
ཐུགས་ཀ་ནས། །

中午、傍晚和夜晚修持观想之翻译
中午，如先前咒鬘放出黄色光芒环绕，增长寿命福德。从自脐处黄色霍字放出黄色光芒遍满三界，一切众生变为勇士空行。此光供养智慧轮诸尊众，一切尊众欢喜后收摄回来融入脐轮，观想成就智慧轮诸尊众。如前观想智慧尊和四辐轮辐尖的四个黑色梵字，观想为蕴魔的本质，将一切身体疾病魔障融入其中。轮子切断后无痕消失，观想降服蕴魔疾病消除。然后如前明观咒鬘，黄色光向下从密处入佛母，经口入自心，观想生起无分别大乐定。
从自喉部红色阿字放射红光遍满地上，地上一切众生皆成勇士瑜伽母本质。地居语轮诸尊众因此光触及而欢喜大乐，一切收回融入喉部阿字，观想成就语轮诸尊众。
傍晚修持观想：咒鬘布置旋转如前，红光从尊父口入佛母口，观想风心及显现有情世界皆被摄受。从自心间蓝色吽字放射蓝光遍满虚空，空中以上一切众生皆成勇士空行形相。空居意轮诸尊众因此光触及而得空乐供养。一切收回融入心间吽字，观想成就意轮诸尊众。然后转变心间智慧尊与轮，在辐轮顶端有黑红色克夏字，为烦恼魔本质，将五毒及悭吝融入其中。轮辐尖切断后消失空无，观想降服烦恼魔，五毒不生。再次转变，如前咒鬘放出蓝色光经密处出入环绕，观想生起大乐定。
夜晚修持观想：种子字咒鬘等如前，青蓝光经尊父口入佛母口，观想断尽一切内外障碍。从自密处青色克夏字放射青光向八方，使八方一切众生变为勇士空行。此光供养门方八位天母，一切欢喜后收摄融入密处，观想成就誓言轮诸尊众。再次观想智慧尊与轮，死主魔为黑红色克夏字形，将一切损害寿命福德者融入其中。轮子旋转切断后消失空无，观想降服死主魔，成就不死。然后如前观想咒鬘，青光从金刚道出，经佛母入自口融入心间，观想生起明空大手印。
完成四座后的总观想：从心间咒轮种子字如前放出五色光，从尊父口入佛母口，从佛母放光，激发四眷属瑜伽母心续。摄集加持从佛母心间[此处文本未完]


བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་ཡུམ་གྱི་
ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་སྐུ་བརྒྱུད་བྷ་ག་ནས་བྱུང་སྟེ། །ནོར་བུ་ནས་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་འགྲུབ་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཉལ་ཁའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། །རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ། །འཕྲོས་པས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་གྱུར། །ཀུན་ཀྱང་ཚུར་འདུས་འོད་ཞུ་བདག་ལ་ཐིམ། །བདག་ཀྱང་ཧཱུྃ་ཐིམ་ཧཱུྃ་ཡང་གྱེན་རྫོགས་ཡལ། །ཉམས་ལེན་ངང་དུ་ཉལ་ན་འོད་གསལ་ཟིན། །དེ་ནི་གཉིད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཡིན་གསུང་། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བཅུ་བཞི་ཉེར་གཅིག་དང་། །ཟླ་གཅིག་ཟླ་དྲུག་ལ་སོགས་དུས་བསྙེན་ཏེ། །ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ། །བསྙེན་ན་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་ཆོག་པ་སྟེ། །ཡིག་བདུན་བསྙེན་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་དགོས། །ཡུམ་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་སྔགས་རྣམས་ནི། །དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྲི་ཕྲག་བཞི་རེ་བཟླ། །དེ་ནི་རྒྱུད་ནས་དངོས་སུ་གསལ་བ་
ཡིན། །རྫོགས་ལྡན་དུས་སུ་གཙོ་འབུམ་འཁོར་ཁྲི་སྟེ། །སྙིགས་དུས་བཞི་འགྱུར་དགོས་པ་གསར་མའི་ལུགས། །ཡུམ་སྔགས་བཟླ་ཚེ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་འཁོར་ལས། །དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་གཏད་པར་བྱེད་པ་དང་། །འཁོར་བཞིའི་བཟླས་པ་བྱེད་ཚེ་སྔ་དྲོའི་ཆ། །རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་སྐྱ་བྱུང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཞལ་ཞུགས་སྔགས་དྲག་འཁོར། །མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་སྐྱ་བྱུང་། །རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ནད་དང་གདོན། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསྒོམ། །ཉིན་གུང་དུས་སུ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ནི། །གཡས་ཕྱོགས་གཟུགས་ཅན་མ་ཡི་ཐུགས་ཀར་བརྒྱུད། །ཚེ་དང་ཤེས་རབ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བསྒོམ། །དགོང་མོའི་དུས་སུ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། །རྒྱབ་ཕྱོགས་དུམ་སྐྱེས་ཞལ་བརྒྱུད་ཚུར་ཐིམ་ནས། །རླུང་སེམས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་པར་བསྒོམ། །མཚན་མོ་འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་གཡོན་
ཕྱོགས་འཕྲོས། །ལཱ་མའི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་བརྒྱུད་ཚུར་ཐིམ་ནས། །གདུག་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིར་ཐུན་བཞི་བཅད། །ཕྲེང་སྐོར་རེ་རེའི་དབུ་ན་གཙོ་བོ་ནི། །ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱང་རེ་ཟུང་ཙམ་རེ་སྦྱར། །དེ་ནི་རྒྱུད་དང་གྲུབ་མཐའ་སྤྱི་ཡི་ལུགས། །ཕྲེང་སྔགས་ཞེས་བྱ་ཡབ་ཡུམ་རྐང་བརྒྱད་ནི། །སྐུ་ཡི་སྔགས་ཡིན་ཐུན་རེར་རེ་རེས་ཆོག །ཡིག་བདུན་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ཡིན་བཟླ་མི་དགོས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བསྒོམ་པས་འཐུས་པ་ཡིན། །གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཉེར་གཉིས་པ། །བསྙེན་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས། །འབྲི་གུང་ཞབས་དྲུང་རྗེ་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བཟུང་རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་བར་དུའོ།

བྱིན་རླབས་བསྡུས་ནས་ཡུམ་གྱི་
ཐུགས་ཀ་ནས། །འོད་ཟེར་སྐུ་བརྒྱུད་བྷ་ག་ནས་བྱུང་སྟེ། །ནོར་བུ་ནས་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །བདེ་ཆེན་ཡེ་ཤེས་འཁོར་ལོ་འགྲུབ་པར་བསྒོམ། །དེ་ནས་ཉལ་ཁའི་དུས་ཀྱི་དམིགས་པ་ནི། །རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ། །འཕྲོས་པས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་གྱུར། །ཀུན་ཀྱང་ཚུར་འདུས་འོད་ཞུ་བདག་ལ་ཐིམ། །བདག་ཀྱང་ཧཱུྃ་ཐིམ་ཧཱུྃ་ཡང་གྱེན་རྫོགས་ཡལ། །ཉམས་ལེན་ངང་དུ་ཉལ་ན་འོད་གསལ་ཟིན། །དེ་ནི་གཉིད་པའི་རྣལ་འབྱོར་མཆོག་ཡིན་གསུང་། །དེ་ལྟར་ཞག་བདུན་བཅུ་བཞི་ཉེར་གཅིག་དང་། །ཟླ་གཅིག་ཟླ་དྲུག་ལ་སོགས་དུས་བསྙེན་ཏེ། །ཡབ་ཀྱི་སྙིང་པོ་ཉི་ཤུ་རྩ་གཉིས་པ། །བསྙེན་ན་འབུམ་ཕྲག་བཞི་ཡིས་ཆོག་པ་སྟེ། །ཡིག་བདུན་བསྙེན་ན་འབུམ་ཕྲག་བཅུ་གཉིས་དགོས། །ཡུམ་སྔགས་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་སྔགས་རྣམས་ནི། །དུས་ཀྱི་དབང་གིས་ཁྲི་ཕྲག་བཞི་རེ་བཟླ། །དེ་ནི་རྒྱུད་ནས་དངོས་སུ་གསལ་བ་
ཡིན། །རྫོགས་ལྡན་དུས་སུ་གཙོ་འབུམ་འཁོར་ཁྲི་སྟེ། །སྙིགས་དུས་བཞི་འགྱུར་དགོས་པ་གསར་མའི་ལུགས། །ཡུམ་སྔགས་བཟླ་ཚེ་ཡུམ་གྱི་སྔགས་འཁོར་ལས། །དམིགས་པ་རྩེ་གཅིག་གཏད་པར་བྱེད་པ་དང་། །འཁོར་བཞིའི་བཟླས་པ་བྱེད་ཚེ་སྔ་དྲོའི་ཆ། །རང་གི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་སྐྱ་བྱུང་། །མཁའ་འགྲོ་མ་ཡི་ཞལ་ཞུགས་སྔགས་དྲག་འཁོར། །མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་མཐིང་སྐྱ་བྱུང་། །རང་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ་པས་ནད་དང་གདོན། །སྡིག་སྒྲིབ་ཉེས་ལྟུང་ཐམས་ཅད་ཞི་བར་བསྒོམ། །ཉིན་གུང་དུས་སུ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་ནི། །གཡས་ཕྱོགས་གཟུགས་ཅན་མ་ཡི་ཐུགས་ཀར་བརྒྱུད། །ཚེ་དང་ཤེས་རབ་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པར་བསྒོམ། །དགོང་མོའི་དུས་སུ་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། །རྒྱབ་ཕྱོགས་དུམ་སྐྱེས་ཞལ་བརྒྱུད་ཚུར་ཐིམ་ནས། །རླུང་སེམས་སྣང་སྲིད་དབང་དུ་འདུས་པར་བསྒོམ། །མཚན་མོ་འོད་ཟེར་ལྗང་གུ་གཡོན་
ཕྱོགས་འཕྲོས། །ལཱ་མའི་ཞལ་ཞུགས་ཐུགས་བརྒྱུད་ཚུར་ཐིམ་ནས། །གདུག་པའི་བར་ཆད་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིར་ཐུན་བཞི་བཅད། །ཕྲེང་སྐོར་རེ་རེའི་དབུ་ན་གཙོ་བོ་ནི། །ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ཀྱང་རེ་ཟུང་ཙམ་རེ་སྦྱར། །དེ་ནི་རྒྱུད་དང་གྲུབ་མཐའ་སྤྱི་ཡི་ལུགས། །ཕྲེང་སྔགས་ཞེས་བྱ་ཡབ་ཡུམ་རྐང་བརྒྱད་ནི། །སྐུ་ཡི་སྔགས་ཡིན་ཐུན་རེར་རེ་རེས་ཆོག །ཡིག་བདུན་ཐུགས་ཀྱི་སྔགས་ཡིན་བཟླ་མི་དགོས། །ཏིང་ངེ་འཛིན་ནི་བསྒོམ་པས་འཐུས་པ་ཡིན། །གསུང་གི་སྙིང་པོ་ཡི་གེ་ཉེར་གཉིས་པ། །བསྙེན་རྒྱུའི་གཙོ་བོ་འདི་ཉིད་ཡིན་ནོ་ཞེས། །འབྲི་གུང་ཞབས་དྲུང་རྗེ་སྐྱོབ་པ་རིན་པོ་ཆེ་ནས་བཟུང་རིག་འཛིན་ཆོས་ཀྱི་གྲགས་པའི་བར་དུའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
这是对您提供的藏文的直译：
从加持被收集后，从母尊的心间，光芒通过身体从秘处出现，进入珠宝处后溶入心间的吽字。观想成就大乐智慧轮。然后，睡眠时的观想是：从自己的心间放射五色光，照射所有众生，他们转变为胜乐金刚父母尊。所有光都重新收集，融化为光明，溶入自身。自身也融入吽字，吽字向上消融完全。如果在这种修习状态下入睡，就能把握明光。据说这是睡眠瑜伽的最高形式。这样修持七天、十四天、二十一天，或一个月、六个月等不同时限。父尊的二十二字心咒，念诵四十万次即可。七字咒则需要念诵一百二十万次。关于母尊咒语，四位瑜伽母的咒语，根据时代应各念诵四万次。这是经续中明确说明的。在圆满时期，主尊十万次，眷属一万次；在浊世时期需要四倍，这是新传承的规定。诵念母尊咒语时，应从母尊的咒轮中专注观想，当念诵四位眷属的咒语时，在上午，从自己的心间放射深蓝色光芒，进入空行母的口中，由咒轮环绕。从空行母的心间放射深蓝色光芒，融入自己的心间，观想所有疾病、魔障、罪业、障碍和过失都被平息。中午时分，黄色光芒通过右侧持形母尊的心间传导，观想增长寿命、智慧和财富。傍晚时分，红色光芒放射，通过背后自生母尊传导后融入，观想气、心和显现世界都被摄受控制。夜晚，绿色光芒向左侧放射，进入拉玛母尊的口，通过她的心回传并融入，观想摧毁一切恶念障碍。这样，将四位瑜伽母分配在四个修持时段。每一串念珠的开始，也应加入一两次主尊父母的咒语。这是经续和一般教法的传统。所谓的"串珠咒"，即父母尊八句咒是身咒，每次修持各念诵一次即可。七字咒是心咒，无需念诵，通过禅定冥想即可。语的精华是二十二字咒语，这是主要的修持咒语。这是从直贡夏仲杰救护尊者直至持明法喜称的传承。
种子字和咒语部分请注意以下格式：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：洪）


 །གསུང་རྒྱུན་ལ་སོགས་པ། །མཁས་པ་འགའ་ཡི་གསུང་ལ་དངོས་སུ་ཐོས། །དེ་ནི་རྒྱུད་གཞུང་རྣམས་ཀྱི་དགོངས་པར་སྣང་། །མན་སྔགས་སྙན་བརྒྱུད་ལུགས་ཀྱི་དགོངས་པ་ནི། ༈ །ༀ་ནི་བཅོམ་ལྡན་འཁོར་ལོ་སྡོམ་
པ་ཉིད། ཧྲཱིཿནི་བཅོམ་ལྡན་རྡོ་རྗེ་རྣལ་འབྱོར་མ། །ཧ་ཡིག་དང་པོ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞི་སྟེ། །གཉིས་པ་ས་འོག་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་ཡིན། །ཧཱུྃ་ཡིག་དང་པོ་གསུང་གི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་ཚང་། །གཉིས་པ་མཁའ་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །དཔའ་བོ་དཔའ་མོ་ཡབ་ཡུམ་བཅུ་དྲུག་ཚང་། །ཕཊ་ནི་སྒོ་མཚམས་ལྷ་མོ་བརྒྱད་ཡིན་པས། །ཡུམ་དང་འཁོར་གྱི་སྔགས་ནི་བཟླ་མི་དགོས། །ཡིག་བདུན་ཁོ་ན་བཟླ་བ་སྙན་བརྒྱུད་ལུགས། །ཡིན་ཅེས་ཟུར་མང་ནང་སོའི་གསུང་ལས་ཐོས། །དེ་ལྟར་སྔགས་ཀྱི་བཟླ་ལུགས་གང་འདོད་རུང་། །རྟགས་ནི་རྟགས་ཡིག་སྤྱི་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །འོན་ཀྱང་ཡིག་བདུན་བདུན་འབུམ་བཟླས་པའི་སར། །མཁའ་འགྲོ་མ་རྣམས་བྲན་གཡོག་བྱེད་གསུང་ལྟར། །མཁའ་འགྲོ་འདུ་བའི་རྨིས་ལྟས་མང་དུ་འབྱུང་། །ཉམས་རྟོགས་གསར་དུ་སྐྱེའམ་བོགས་ཐོན་
པ། །དེ་ནི་མཆོག་གི་རྟགས་སུ་ངེས་པ་ཡིན། །མཇུག་ཏུ་ཁ་བསྐང་སྦྱིན་སྲེག་འགྲུབ་ན་ལེགས། །མ་འགྲུབ་ན་ཡང་ཆད་པའི་སྐྱོན་མེད་དེ། །བཟའ་བཏུང་ནང་གི་སྦྱིན་སྲེག་བསྒོམ་པས་འཐུས། །དེ་ནི་བདེ་མཆོག་བསྙེན་པའི་ཞལ་ཁྲིད་དེ། །ཕྱི་སྒྲུབ་ཅེས་བྱའི་མིང་ནི་བཏགས་ཀྱང་རུང་། །བསྙེན་པའི་ལེའུ་སྟེ་གཉིས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
口头传承等等。从一些智者的言教中亲自听闻。这似乎是密续经典的意趣。根据口耳相传的秘密咒语传承的意趣：嗡是世尊胜乐轮，啥字是世尊金刚瑜伽母。第一个哈字代表四位瑜伽母，第二个哈字是地下身轮的十六对勇父勇母双尊。第一个吽字是语轮的十六对勇父勇母双尊齐全，第二个吽字是空行心轮的十六对勇父勇母双尊齐全。发字是八位门隅女神，因此无需念诵佛母和眷属的咒语。口耳相传的传统是只念诵七字咒，据祖尔芒南索所说。无论选择哪种念诵咒语的方法，征兆都与一般的征兆相同。然而，在念诵七十万遍七字咒的地方，如所说"空行母们会作为仆人服务"，会出现许多空行母聚集的梦兆。新生起的证悟体验或修行进步，这些是确定的殊胜征兆。最后，如果能完成补足与火供则很好。即使不能完成也没有过失，通过观想饮食内部的火供即可。这是胜乐金刚近修的面授教导，也可称为"外修法"。这是第二章：近修章。
种子字和咒语部分如下：
嗡（藏文：ༀ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：嗡）
啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：黑）
哈（藏文：ཧ，梵文拟音：ha，梵文天城体：ह，梵文泰卢固体：హ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：哈）
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：洪）
发（藏文：ཕཊ，梵文拟音：phaṭ，梵文天城体：फट्，梵文泰卢固体：ఫట్，汉语字面意义：破坏，汉语拟音：帕特）


། །།གསུམ་པ་མདུན་བུམ་སྒྲུབ་མཆོད་བྱ་བའི་ཐབས། །དུས་ནི་ཡར་མར་ཚེས་བཅུ་ཞིག་ལ་བརྩམ། །གནས་ནི་ཨ་བྷི་དྷ་ནའི་རྒྱུད་ཉིད་ནས། །གནས་ནི་བརྟགས་པར་བྱས་ནས་ཀྱང་། །ཡིད་ནི་གང་དུ་དགའ་བ་དེར། །ལྷ་ཚོགས་བདེ་མཆོག་དམ་པ་ནི། །དེ་རུ་སྒྲུབ་ན་དངོས་གྲུབ་འགྱུར། །གསུངས་ཕྱིར་བྱིན་རླབས་ལྡན་པའི་གནས་ནི་རབ། །མིན་ནའང་ཡིད་མཐུན་དབེན་པའི་གནས་སུ་རུང་། །རྒྱས་པར་ས་སློང་རྡུལ་ཚོན་བྲི་ཐབས་རྣམས། །དཀྱིལ་ཆོག་ཉིད་ནས་འབྱུང་བ་ལྟར་བྱ་སྟེ། །དེ་མཐར་དེ་ལས་དམའ་ཙམ་མཆོད་སྟེགས་ནི། །གྲུ་བཞི་
འདོམ་བསྐོར་དཔང་དུ་ཁྲུ་གང་བྱ། །འབྲིང་ནི་རས་བྲིས་དཀྱིལ་ཐང་བཏིང་བ་ཡིན། །ཐ་མ་ལྷ་གྲངས་ཚོམ་བུས་ཆོག་པ་ནི། །དུལ་མོ་འོད་ཟེར་བ་ཡི་གཞུང་གིས་གསལ། །དེ་དབུས་མཉྫི་འམ་ནི་ཁྲིའུའི་སྟེང་། །བུམ་པ་ལྔ་པོ་ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར་བཀོད། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ནས། །བརྒྱད་ནི་སྒོ་རུ་རྣམ་པར་དགོད། །གོས་ཟུང་གིས་ནི་ལེགས་དཀྲིས་པའི། །བུམ་པར་དགུ་བ་བུམ་པ་དགུ་པ་དབུས་སུ་བཞག །དེ་དོན་དུལ་མོ་བཀྲ་ཤིས་འོད་ཟེར་བས། །བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་བཞག་པར་བཤད། །གལ་ཏེ་བུམ་པ་གཉིས་ལས་མེད་ན་ནི། །རྣམ་རྒྱལ་བུམ་པ་ཤར་སྒོའི་གཡས་སུ་དང་། །ལས་བུམ་གཡོན་ནམ་བྱང་ཤར་མཚམས་སུ་བཞག །བུམ་པའི་སྟེང་དུ་ཁྲིའུ་བྱས་པའི་ཁར། །ཐོད་པ་མཚན་བཟང་ནང་དུ་ཟས་སྣ་དང་། །རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་བདུད་རྩི་རིལ་བུས་བཀང་། །མེད་ན་ཆང་ལ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ། །དར་དམར་
བཀབ་སྟེང་མེ་ལོང་སིནྡྷུ་བྱུང་། །ཆོས་འབྱུང་དབུས་སུ་འདབ་བཞི་དབུས་དང་ལྔ། །ཡབ་ཡུམ་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་ས་བོན་བཀོད། །དེ་སྟེང་གཟུངས་ཐག་རྡོ་རྗེར་རིན་ཆེན་བཏགས། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ནས། །དེ་ནས་བུམ་པ་བྱ་བ་ནི། །རྩ་བ་ནག་པོ་ལ་སོགས་མེད། །མུ་ཏིག་གསེར་དང་རིན་ཆེན་དང་། །བྱི་རུ་དངུལ་དང་ཟངས་མ་སྟེ། །བཟའ་བ་ཀུན་གྱིས་རབ་བཀང་བའི། །སྣོད་ནི་སྟེང་དུ་བཞག་པར་བྱ། །མགྲིན་པར་སྲད་བུས་དཀྲིས་པ་དང་། །ཁ་ནི་འདབ་མས་བརྒྱན་པར་བྱ། །ཞེས་གསུང་དོན་ཡིན་འདི་ལ་འཁྲུལ་པ་མེད། །ཟངས་སོགས་རིན་ཆེན་སྡེར་གྱི་ནང་དུ་ནི། །ཤར་དུ་བླ་མ་ལྷོ་རུ་བདེ་མཆོག་ཉིད། །ནུབ་ཏུ་ཕག་མོ་བྱང་དུ་ཕྱག་བཞི་པ། །མཚམས་བཞིར་རྣལ་འབྱོར་མ་བཞིའི་གཏོར་མ་བཤམ། །འཇིག་རྟེན་པ་ཡི་གཏོར་མ་འདིར་མི་བཤམ། །ཆ་གསུམ་དུས་ལྟར་འཕྲལ་དུ་ཕྱི་རོལ་ཕུལ། །འབྱོར་པ་མེད་ན་དཀྱིལ་འཁོར་མཐའ་
མ་རུ། །མདུན་བསྐྱེད་ལྷ་ལྔ་བུམ་བསྐྱེད་ལྔ་དང་བཅུ། །བླ་མ་ཆོས་སྐྱོང་ལས་བུམ་དང་བཅས་པའི། །ཆུ་བཞི་ཉེར་སྤྱོད་ལྔ་དང་རོལ་མོ་རྣམས། །ཚར་གྲངས་བཅུ་གསུམ་དེ་ལས་ཉུང་ཐབས་མེད། །འབྱོར་ན་མདུན་བུམ་གཙོ་བོ་ཡབ་ཡུམ་བཞིའི། །རེ་རེ་ལའང་མཆོད་པ་ཚར་བཅུ་རེ། །ཤར་ནས་གཡོན་བསྐོར་མཆོད་པ་བསྐོར་བཤམ་ཡིན། །དེ་རྒྱབ་མཆོད་སྟེགས་སྟེང་དུ་ཕྱོགས་བཞི་ནས། །མདུན་བསྐྱེད་ཕྱག་གཡས་ཕྱོགས་ནས་མགོ་བཟུང་སྟེ། །མཆོད་པ་ཆ་རེ་མདུན་བུམ་ལྷ་མོ་བརྒྱད། །ལྷ་རེ་ལའང་ཚར་ནི་བཅུ་རེ་བཤམ། །དེ་དག་ཕྱོགས་བཞི་ནས་ནི་འཕྲེང་ལ་སྟེ། །མཚམས་བཞིའི་ནང་ནས་མགོ་བཟུང་ཐུར་དུ་ནི། །ཆ་བཞི་བཤམ་པ་བླ་མ་ཆོས་སྐྱོང་དང་། །ལས་བུམ་བདག་བསྐྱེད་མཆོད་པའང་ཚང་བ་ཡིན། །དེ་བས་རྒྱས་པར་འབྱོར་བས་ཁྱོག་ན་ནི། །ཟུར་བཞིར་བུམ་པ་མགུལ་ཆིངས་ཁ་རྒྱན་ཅན། །ཡང་ན་གཤའ་དམ་ལ་སོགས་དམ་པའང་
རུང་། །ཀུ་ཤ་ཤིང་ལོའམ་མེ་ཏོག་བརྒྱན་པ་བཞག །དེ་ནི་རྟ་བུམ་བྱ་མ་བུམ་ཞེས་བྱ། །ཕྱོགས་བཞིར་རྒྱུན་འབར་རམ་ནི་མཚན་ཐུབ་བཞི། །སྟེང་དུ་གདུགས་སམ་བླ་རེ་བྲེས་པ་སྟེ། །དེ་ནས་ཟུར་བཞིར་རྒྱལ་མཚན་བཞི་དང་ནི། །མཆོད་སྟེགས་མཐའ་སྐོར་རས་ཁྲའི་སྒབ་སྐོར་དགབ། །འཕྲེང་དུ་ཚོན་སྐུད་དྲྭ་བ་བྲེས་པ་སྟེ། །རྙིང་མའི་མིག་ལྟོས་བྱས་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །རྔོག་དཀྱིལ་བདུན་དང་སྨན་བླའི་ཟིན་བྲིས་གསལ། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
第三，前瓶成就供养的修法。时间应在初十或十五日开始。关于地点，《阿毗达那续》中说："考察地点后，在心意喜悦之处，殊胜胜乐尊众若在那里修持，将获得成就。"因此，最好是有加持的地点，如果没有，也可以是与心相应的寂静处。详细的整地、洒净及绘制粉坛的方法，应当按照坛城仪轨中所说进行。完成后，在略低处设置供台，四方正方形，周长一寻，高一肘。中等仪轨是铺设绘有坛城的唐卡。最简单的方式是用团状物表示诸尊数量即可，这在杜摩光明论师的论著中有明确说明。在中央放置曼茶或小座台，将五个宝瓶安置于四方和中央。关于这点，《胜乐根本续》中说："八个安置在门处，用一对布料很好地包裹，第九瓶放在中央。"对此，杜摩吉祥光明论师解释说瓶子应放在坛城中央。如果只有两个瓶子，胜利瓶放在东门右侧，事业瓶放在左侧或东北方向。在瓶子上方设置小座，上面放置具有吉祥相的嘎巴拉碗，内装各种食物、各类珍宝和甘露丸。如果没有，可以将甘露丸放入酒中。覆盖红绸缎，上面放置镜子和辛度拉粉。在法源中央安置四瓣莲花及中央共五处，摆放父母尊及四位瑜伽母的种子字。上面系念珠和金刚杵，挂上珠宝。关于这点，《胜乐根本续》中说："然后关于瓶子的制作，不要用黑色根茎等，而用珍珠、黄金、宝石、珊瑚、白银和铜器，装满各种食物，放置在上面。颈部用线缠绕，口部用花叶装饰。"这就是所说的含义，此处没有错误。在铜等珍贵金属的盘子内，东方上师，南方胜乐尊，西方金刚亥母，北方四臂尊，四隅安置四位瑜伽母的食子。世间的食子不在此处安置，而是分三份，按时立即供养在外。如果条件有限，则在坛城边缘，前面生起的五尊、瓶中生起的五尊或十尊，连同上师、护法和事业瓶，四种水和五种供养及音乐，总共十三套，不能少于这个数量。若条件允许，对前瓶主尊父母及四尊，每一尊各十套供品，从东方开始逆时针排列供养。在其后的供台上，从四方开始，从前生起尊的右侧开始，每套供品供养前瓶八位天女，每位天女各十套供品。这些从四方延伸，从四隅内部开始向下，四套供品分别供养上师、护法、事业瓶和自生尊，供品应齐全。若资财更加丰富，可在四角放置颈部系带、口部装饰的瓶子，或者玻璃瓶等密封容器，用吉祥草、树叶或花朵装饰。这称为马瓶和禽瓶。四方放置长明灯或通宵灯四盏。上面悬挂伞盖或幡幢，然后四角放置四面胜利幢，供台周围用彩布围绕遮盖。排成行的彩线网络悬挂，这不是依照宁玛派的样式，而是在仁波切七坛城和药师佛的笔记中有清晰记载。


རྔོག་དཀྱིལ་བདུན་དང་སྨན་བླའི་ཟིན་བྲིས་གསལ། །དེ་དག་མེད་ཀྱང་ཆད་པའི་སྐྱོན་ནི་མེད། །དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་དུ་ཅོག་རྩེ་སོགས་ཀྱི་སྟེང་། །སྟག་གཟིག་ལྤགས་པའམ་ནི་རྟེན་ཁེབས་སྟེང་། །རས་ལ་བྲིས་སམ་ཡང་ན་ཚོམ་བུ་ཡི། །དབུས་སུ་ཆོས་འབྱུང་ཟུར་དྲུག་བྲིས་པའི་སྟེང་། །འབྲུ་ཡིས་སྣོད་བཀང་སྟེང་དུ་ནང་མཆོད་བཞག །གཡས་སུ་དགའ་འཁྱིལ་བྲིས་སྟེང་ཚོགས་དང་ཤ །གཡོན་དུ་གཡུང་དྲུང་བྲིས་སྟེང་ཚོགས་ཆང་བཞག །རབ་ཏུ་མཆོད་པ་དེ་དག་ཐུན་རེར་བརྗེ། །འབྲིང་དུ་ཉིན་རེར་
རེ་རེ་བརྗེ་བ་སྟེ། །ཐ་མ་ཉིན་རེར་ཕྲེང་རེ་བརྗེ་བྱ་ཞིང་། །ཐུན་རེར་ནས་དང་ཡོན་ཆབ་ཁ་གསོ་བྱ། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་རྩ་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ལས། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་མཆོག་འདོད་ན། །མར་མེ་བརྒྱ་ནི་འབུལ་བར་བྱ། །གལ་ཏེ་དངོས་གྲུབ་འདོད་ན་ནི། །དྲི་དང་མེ་ཏོག་བདུག་སྤོས་དང་། །མར་མེ་བརྒྱ་ཡང་འབུལ་བར་བྱ། །དཔལ་ལྡན་ཁྲག་འཐུང་དཀྱིལ་འཁོར་ནས། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་བྱ། །ཞེས་གསུང་དོན་ཡིན་གལ་ཆེ་སྟེ། །མཆོད་པ་མུག་ཚུལ་རྒྱུན་སྲིང་ན། །ཡི་དྭགས་སྐྱེ་བའི་རྒྱུ་རུ་གསུངས། །དེ་བཞིན་གྱེར་དབྱངས་རོལ་མོ་སོགས། །སྤྲོས་པ་ཇི་ལྟར་རྒྱས་རྒྱས་བྱ། །དེ་དོན་རྒྱུད་ལས་རྡོ་རྗེའི་གསུང་། །ཤིན་ཏུ་སྒྲ་སྙན་དྲིལ་བུ་འཁྲོལ། །སྒྲུབ་པ་པོ་ཡིས་རྔ་བརྡུང་ཞིང་། །ཧ་ཧ་ཞེས་ནི་བརྗོད་པར་བྱ། །དེ་དག་སྟ་གོན་རིམ་པ་སྟེ། །འདོན་བྱ་བདག་མདུན་བུམ་པ་གསུམ། །ཐུན་རེ་ལ་ཡང་ཚར་རེ་སྟེ། །ཉིན་ཐུན་གསུམ་དང་མཚན་
ཐུན་གཅིག །ཐུན་མཚམས་ཚོགས་དང་གཏོར་བསྔོས་བྱ། །ཐུན་བཞིར་ཚོགས་བཞི་མ་འབྱོར་ན། །དགོང་མོའི་ཐུན་ལ་ཚོགས་བྱ་སྟེ། །དེ་སྐབས་མགོན་པོའི་གཏོར་བསྔོས་བྱ། །མདུན་བསྐྱེད་མཆོད་པའི་སྐབས་དེ་རུ། །ཉིན་མོ་སྐར་ཆུང་རེ་རེ་སྦར། །མཚན་མོ་ཐམས་ཅད་སྦར་བ་སྟེ། །མ་འབྱོར་བཅུ་རེ་ཙམ་སྦར་ཆོག །དེ་ནས་དམིགས་པའི་གནད་འགགས་ནི། །བདག་བསྐྱེད་ཚར་རྗེས་སྟོང་པར་བསྡུས། །དེ་ནས་ལྷན་སྐྱེས་ཕྱག་གཉིས་པར། །རང་ཉིད་གསལ་བས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི། །ཤར་སྒོའི་དྲུང་དུ་འདུག་དམིགས་ལ། །དེ་ནས་མདུན་བུམ་འདོན་པ་སྟེ། །མདུན་བསྐྱེད་འདོན་ལུགས་གཞུང་དང་མཚུངས། །འདི་ནི་མདུན་བུམ་དབྱེར་མེད་མིན། །བུམ་པ་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེང་བཞག་ཀྱང་། །སྟེང་དུ་བསྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །གཙོ་བོའི་མདུན་དང་ཕྱོགས་བཞིར་བསྒོམ། །གཉིས་ལས་མེད་ན་ཤར་སྒོའི་གཡས། །ཡོད་ལྟར་བསྒོམ་པ་གཞུང་དང་མཐུན། །དེ་
ནས་བདག་མདུན་བུམ་པའི་ལྷ། །སོ་སོའི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་། །སོ་སོའི་ས་བོན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །ཁྱད་པར་བདག་མདུན་ཡབ་གཉིས་ཀྱི། །ཐུགས་ཀར་རང་འདྲའི་ཡེ་ཤེས་སེམས། །དེ་ཡི་ཐུགས་ཀར་པད་ཉིའི་སྟེང་། །སྣ་ཚོགས་རྡོ་རྗེ་གདན་ཐབས་ཀྱི། །ལྟེ་སྟེང་ཉི་ད བུས་ཧཱུྃ་མཐིང་མཐར། །བཟླ་བྱའི་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར། །དེ་དག་གསལ་བཏབ་ཅུང་ཞིག་བཟླ། །དེ་ནས་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ཡི། །སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བའི་འོད་ཟེར་ལས། །འོད་ཟེར་མཐིང་གསལ་ཤས་ཆེ་ལ། །ཁ་དོག་ལྔ་ཡི་མདོངས་ལྡན་འཕྲོས། །ཡེ་ཤེས་སེམས་དཔའི་ཞལ་ནས་ཐོན། །རང་ཉིད་དམ་ཚིག་སེམས་དཔའ་ཡི། །ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི། །སེམས་དཔའ་གཉིས་ཀའི་ཞལ་ནས་བརྒྱུད། །ཐུགས་ཀའི་ས་བོན་སྔགས་ཕྲེང་ལ། །ཐིམ་པས་དྲག་འཁོར་ཐུགས་རྒྱུད་བསྐུལ། །འོད་ཟེར་འཕྲོས་པས་གསང་སྦུབས་ནས། །ཕྱི་ནང་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་
མཚམས་ཐོན། །བདག་བསྐྱེད་ཕྱི་ནང་སྦྱོར་མཚམས་ནས། །ཞུགས་ཏེ་ཐུགས་ཀའི་སྔགས་འཁོར་ཐིམ། །ཕར་ལ་མཆོད་པ་ཕུལ་བའི་ཚུལ། །ཚུལ་ལ་དངོས་གྲུབ་གནང་ཚུལ་ཏེ། །བཻ་ཌཱུའི་ཕྲེང་བ་འཁོར་བ་བཞིན། །རྒྱུན་དུ་འཁོར་དམིགས་བཟླས་པ་བྱ། །དེ་ཡན་ནང་སྒྲུབ་བསྙེན་པ་དང་། །ཉེ་བར་བསྙེན་པ་གཉིས་ཀ་ཚང་། །དེ་ནས་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བཞིན་ལས། །འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུ་ཁྱབ་པར་འཕྲོས། །མཐའ་ཡས་ཞིང་བཞུགས་རྒྱལ་བ་ཀུན། །

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
在仁波切七坛城和药师佛的笔记中有清晰记载。即使没有这些，也无缺失过失。在坛城前面的桌子等上方，虎豹皮或垫子上方，绘在布上或用团状物，中间画上六角法源，用谷物填满容器，上面放置内供。右侧画旋喜符号上面放置荟供和肉，左侧画卍字符号上面放置酒荟供。最好的做法是每个修法时段更换供品，中等的做法是每天更换一次，最低的做法是每天更换一排供品，每次修法时段以谷物和供水进行补充。关于这点，《胜乐根本续》中说："如果希求殊胜成就，应当供奉一百盏灯。如果希求成就，应当供奉香、花、熏香和一百盏灯。在吉祥饮血坛城中，应供养勇父和瑜伽母。"这是经文含义，非常重要，如果以吝啬方式长期供养，据说会成为饿鬼转生的因缘。同样，诵经、音乐等，应尽可能地广泛丰富地进行。关于这点，续部中金刚语说："奏响非常悦耳的铃铛，修行者击鼓并发出哈哈声。"这些是预备阶段的次第。诵读内容包括自生、前生和瓶生三部分，每个修法时段各一次，白天三个时段，晚上一个时段。在修法间隙进行荟供和食子回向。如果无法在四个时段进行四次荟供，则在晚间时段进行荟供，此时也进行护法食子回向。在前生供养阶段，白天点燃一盏小灯，晚上全部点燃，如果条件有限，点燃十盏左右即可。然后观想的要点是：完成自生后融入空性，随后清晰地观想自己为俱生双臂尊，站在前生坛城东门前。然后进行前瓶修法，前生的诵读方式与经典相同。这不是前瓶不可分离的状态，虽然瓶子放在坛城上方，但不是观想在上面，而是观想在主尊前面和四方。如果只有两个瓶子，则观想在东门右侧，按照有的方式观修符合经典。然后自生、前生和瓶中诸尊，各自心间莲花日轮上，各自种子字被咒语环绕。特别是自生和前生两位父尊，心间有与自身相同的智慧萨埵，其心间莲花日轮上，各种金刚座垫方便之中央日轮中央，深蓝色吽字周围，所诵咒语向左旋转。清晰观想后略微念诵。然后从自己心间咒轮旋转放射光芒，放射出主要为蓝光但具五色光晕的光芒，从智慧萨埵口中出现，从自己誓言萨埵口中出现，通过前生两位萨埵的口，融入心间种子字和咒轮，激发忿怒眷属的心续。光芒放射后从密处，从外内父母双修处出现。从自生外内双修处进入，融入心间咒轮。这是向外供养的方式，以这种方式获得赐予成就的方式，如同绿松石念珠转动般，持续旋转观想念诵。到此为止，内修近修和更近修两者都完成了。然后，当咒轮旋转时，光芒遍照十方，无量刹土中的一切佛陀


མཐའ་ཡས་ཞིང་བཞུགས་རྒྱལ་བ་ཀུན། །འོད་ཟེར་མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱུར་མཆོད། །དེ་དག་ཀུན་གྱི་གནས་གསུམ་ནས། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ། །སྔགས་ཕྲེང་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་སོགས། །ཁ་བ་བུ་ཡུག་འཚུབས་བཞིན་བྱོན། །བདག་མདུན་རྣམས་ལ་སིབ་སིབ་ཐིམ། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་པའི་དམིགས་པའོ། །སླར་ཡང་སྔགས་འཁོར་འོད་ཟེར་ནི། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་ཁྱབ། །ས་འོག་མན་ཆད་སེམས་ཅན་ཀུན། །བདེ་
མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དཀར་པོར་གྱུར། །ས་སྟེང་སེམས་ཅན་བདེ་མཆོག་དམར། །བར་སྣང་ཡན་ཆད་བདེ་མཆོག་མཐིང་། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོར་གྱུར། །ཀུན་གྱིས་རང་གི་རམ་བུ་བཀྱགས། །སྔགས་སྒྲ་འུར་ཆེམས་སྣང་སྲིད་གཡོ། །སྒྲུབ་པ་ཆེན་པོའི་དམིགས་པའོ། །དེ་ནས་ཚོགས་དང་གཏོར་བསྔོས་ཏེ། །མདུན་བསྐྱེད་འཇིག་རྟེན་གཏོར་བསྔོས་སྐབས། །འདི་ཡི་སྤྱན་འདྲེན་དམིགས་པ་ནི། །འབར་བའི་ཕྱག་རྒྱས་ཕེཾ་བརྗོད་པས། །ཕྱོགས་བཅུའི་འགྲོ་བ་སེམས་ཅན་ཀུན། །བདེ་མཆོག་ལྷ་རུ་བསྒོམས་དེ་དང་། །ཕྱོགས་སྐྱོང་ལ་སོགས་འཇིག་རྟེན་སྐྱོང་། །ཐམས་ཅད་སྤྲིན་བཞིན་ནམ་མཁར་བྱོན། །ཛཿཧཱུྃ་བཾ་ཧོཿབརྗོད་པའི་སྐབས། །མགྲོན་ཀུན་དུམ་བུ་བརྒྱད་དུ་གྱུར། །མདུན་བསྐྱེད་དུར་ཁྲོད་བརྒྱད་ཀྱི་དབུས། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །ཆ་ཚང་བརྒྱད་དུ་གྱུར་ནས་བཞུགས། །རང་ཉིད་གཙོ་རྐྱང་ཕྱག་མཐིལ་གཉིས། །ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་
ཡོངས་གྱུར་ཉི་ཟླས་མཚན། །ལག་ལྕིབས་ཚུར་བྱས་གཏོར་མ་བཏེག་པར་བསྒོམ། །ལྷ་རྣམས་ལྗགས་ལས་འོད་ཀྱི་སྦུ་གུ་ནི། །གཏོར་མར་ཟུག་ནས་བདུད་རྩི་དྲངས་གསོལ་བསམ། །བཛྲ་མུཿཡིས་འཇིག་རྟེན་པ་གཤེགས་ཤིང་། །ཡེ་ཤེས་པ་ནི་མི་གཤེགས་མི་བསྡུའོ། །དེ་ལྟར་ཐུན་བཞི་ཀུན་ལ་རིགས་འགྲེ་སྟེ། །ཞག་བདུན་ཡན་ཆད་འགྲུབ་ན་ནང་སྒྲུབ་ཚང་། །ཞག་གསུམ་ཞག་ལྔ་བྱས་ན་སྒྲུབ་མཆོད་ཡིན། །ཞག་བདུན་བྱེད་ན་ཞག་དྲུག་ཕྱིར་ནང་ལ། །སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་རང་གི་ཐུགས་ཀ་ནས། །སྔགས་ཕྲེང་དཀར་ལ་སྔོ་བའི་མདོངས་ཆགས་པ། །རང་གི་ཞལ་ནས་བྱུང་ནས་མདུན་བསྐྱེད་ཀྱི། །མཁའ་འགྲོ་ཚུར་ལ་ཞལ་གྱུའི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །མཁའ་འགྲོའི་ཐུགས་ལས་འོད་ཟེར་ཚུར་འཕྲོས་ནས། །བདག་ཉིད་ཡབ་ཡུམ་སྦྱོར་བའི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །ཞི་བ་ཆེན་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ་པར་བསམ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེ་ཡང་སྔགས་ཕྲེང་གྱུར། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་
དཀར་མཐིང་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །བདག་དང་བསྲུང་བྱའི་ནད་གདོན་བར་ཆད་དང་། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སྡུག་བསྔལ་ཀུན། །བ་མོར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་ཞི་བར་བསྒོམ། །བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་སྔགས་ནི་ཅུང་ཟད་རྗེས། །ཌཱ་ཀི་ནཱི་ཡི་སྔགས་དེ་ཅི་ནུས་བཟླ། །དེ་རྗེས་མཁའ་འགྲོའི་ཞལ་ཡང་ཕར་ལ་བསྒྱུར། །ཉིན་གུང་ཐུན་ལ་འོད་ཟེར་སེར་པོ་འཕྲོས། །མདུན་གཡས་གཟུགས་ཅན་མ་ཡི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །ཐུགས་ཀ་བརྒྱུད་ནས་བདག་གི་ཐུགས་ཀར་ཐིམ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེ་ཡང་སྔགས་ཕྲེང་གྱུར། །སྤོས་ཤེལ་ཕྲེང་བ་སྐོར་བཞིན་ཀྱི་ལི་ལི། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ཛམ་བུ་ཆུ་གསེར་མདོག །སྤྲིན་མེད་ཉི་མ་ཤར་བའི་འོད་བཞིན་འཕྲོས། །བདག་དང་བསྲུང་བྱའི་ཚེ་དཔལ་ལོངས་སྤྱོད་དང་། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཡོན་ཏན་ཡེ་ཤེས་ནི། །པདྨར་ཉི་ཟེར་ཕོག་ལྟར་རྒྱས་པར་བསྒོམ། །ཡབ་ཡུམ་ཅུང་ཟད་བསྙེན་རྗེས་རཱུ་པི་བསྙེན། །གཟུགས་ཅན་མ་
འདི་ནོར་རྒྱུན་མ་ཡིན་ཕྱིར། །ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་མཆོག་ཡིན་ནོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
无量刹土中的一切佛陀，以光明供云形式供养。从他们所有尊身的三处，胜乐五尊大小身相，咒轮、五股金刚杵等，如同暴雪旋舞般降临，渐渐融入自生与前生诸尊。获得身语意三种成就。这是修法的观想。再次从咒轮光芒遍满地下、地上和天空。地下以下的所有众生，都变成白色胜乐父母尊，地上众生变成红色胜乐尊，空中以上变成蓝色胜乐尊，成为身语意三轮。所有众生都唱诵自己的咒语，咒音轰鸣震动显现世界。这是大修法的观想。然后进行荟供和食子回向，在前生世间食子回向时，此处的请召观想是：以燃烧手印发"扑"声，十方所有众生都观想为胜乐尊，以及方位守护等世间护法，全部如云般降临虚空。当念诵"札吽邦吙"时，所有宾客都变成八部分，前生尊八大尸林中央，胜乐五尊坛城完整八分安住。自己独尊两掌心，阿里卡里变化成日月标记，手指内弯托举食子而观想。诸尊舌头放射光明吸管，插入食子中吸取甘露而受用。以"嗡班札木"使世间尊离去，智慧尊不离去不收摄。这样四个时段都如理类推，若能做满七天以上则内修完整，若做三天五天则为修供，若做七天，则第六天午前时分，从自己心间白色略带蓝晕的咒轮，从自己口中出现后进入前生尊面向此方的空行母口中，从空行母心间光芒向此方放射，融入自己父母双运尊的心间。观想获得大寂静成就。然后此光芒也变成咒轮，从中放射蓝白光芒向十方，自己和所护众生的疾病魔障违缘，以及一切众生的罪障痛苦，如同阳光照射冰雪般全部平息。稍微念诵胜乐父母尊咒语后，尽力念诵荼吉尼咒。然后空行母的面向也转向外方。中午时段放射黄色光芒，进入前面右侧持色母的口中，通过她的心间融入自己的心间。然后此光芒也变成咒轮，如琥珀念珠旋转般发出清脆声响。从中放射出赡部河金色光芒，如同无云晴空中升起的太阳光般照射，自己和所护众生的寿命、荣华和受用，以及一切众生的功德智慧，如同阳光照射莲花般增长。稍微念诵父母咒语后修持持色母咒。由于这位持色母是财源母，所以是增长财富受用的最胜尊。
种子字和咒语部分如下：
札（藏文：ཛཿ，梵文拟音：jaḥ，梵文天城体：जः，梵文泰卢固体：జః，汉语字面意义：请召，汉语拟音：扎）
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：降服，汉语拟音：洪）
邦（藏文：བཾ，梵文拟音：baṃ，梵文天城体：बं，梵文泰卢固体：బం，汉语字面意义：融合，汉语拟音：邦）
吙（藏文：ཧོཿ，梵文拟音：hoḥ，梵文天城体：होः，梵文泰卢固体：హోః，汉语字面意义：同一，汉语拟音：火）


 །དེ་ནས་དགོང་མོར་འོད་ཟེར་དམར་པོ་འཕྲོས། །རྒྱབ་ཀྱི་དུམ་སྐྱེས་མ་ཡི་ཞལ་བརྒྱུད་ནས། །རང་ལ་ཐིམ་པས་དབང་གི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་དམར་པོར་གྱུར། །བྱི་རུའི་ཕྲེང་བ་སྐོར་བཞིན་ཀྱིི་ལི་ལི། །དེ་ལ་འོད་ཟེར་གློག་བཞིན་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །རང་དང་བསྲུང་བྱའི་འདོད་དགུ་དབང་དུ་འདུས། །འགྲོ་ཀུན་རླུང་སེམས་རང་དབང་ཐོབ་བྱས་བསམ། །དེ་ནས་སྲོད་ཐུན་རང་ཐུགས་འོད་ཟེར་ནི། །ལྗང་གུ་མདུན་གཡོན་ལཱ་མའི་ཞལ་བརྒྱུད་ནས། །རང་ཐུགས་ལ་ཐིམ་དྲག་པོའི་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །འོད་ཟེར་སྔགས་ཕྲེང་གཡུ་ཕྲེང་བཞིན་དུ་འཁོར། །དེ་ལས་འོད་ལྗང་ཚ་བའི་རེག་བྱ་ཅན། །འཕྲོས་པས་བདག་དང་བསྲུང་བྱའི་ནད་གདོན་བསྲེགས། །འགྲོ་བ་ཀུན་གྱི་ཉོན་མོངས་ཚར་བཅད་བསྒོམ། །བསྙེན་པ་ནས་བཟུང་ལས་སྦྱོར་འདི་ཡི་བར། །བུམ་
བསྐྱེད་སྐབས་སུ་བསྙེན་པ་ཕྲེང་སྐོར་ཙམ། །དེ་ཚེ་བུམ་ནང་ལྷ་ཡི་འོད་ཟེར་ལས། །སིནྡྷུ་ར་ཡི་སྟེང་དུ་ལྷ་ལྔ་ནི། །མེ་ལོང་གཟུགས་བརྙན་བཞིན་དུ་གསལ་བར་དམིགས། །བུམ་ལྷའི་འོད་ཟེར་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས་པ་ཡིས། །ཕྱོགས་བཅུའི་དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་ཐམས་ཅད་ཀྱི། །སྦྱོར་མཚམས་བྱང་སེམས་དཀར་དམར་སྤྱན་དྲངས་ནས། །སིནྡྷུ་ར་ཡི་ལྷ་ཚོགས་ལ་ཐིམ་པས། །བྱང་སེམས་བདུད་རྩིའི་རྒྱུན་བབས་ཐོད་པ་གང་། །ཚངས་བུག་ནས་བབས་བུམ་པའི་ལྷ་ལ་ཐིམ། །བདེ་བ་རྒྱས་ནས་སྐུ་ལས་བྱང་སེམས་རྒྱུན། །བབས་པའི་བུམ་ཆུ་དང་འདྲེས་བུམ་པ་གང་། །སྒྲུབ་པ་མ་གྲོལ་བར་དུ་ལྷ་མི་བཞུ། །འདི་ལྟར་མཚམས་བྱས་གཅིག་གིས་སྒྲུབ་པ་ནི། །དཔའ་བོ་གཅིག་སྒྲུབ་ཞེས་ནི་བྱ་བ་ཡིན། །དབང་ཐོབ་དམ་ཚིག་ལྡན་པ་མང་པོ་འཚོགས། །ཐུན་བཞིར་ཆབ་གོས་ཆོ་ག་རེས་མོས་འདོན། །དབང་ཐོབ་དམ་གཙང་ཆོ་ག་མི་ཤེས་རྣམས། །
དམིགས་པ་སྤྲོད་ལ་ཡིག་བདུན་འུར་འདོན་བཅུག །མཚན་ཡང་ཐུན་བགོས་མ་ཆད་ན་ནི་རབ། །དེ་རུ་འཚོགས་རྣམས་ཆོ་ག་མི་ཤེས་ཀྱང་། །ཀུན་གྱིས་སྒྲུབ་པ་ཐེམ་པར་འགྱུར་བ་ཡིན། །ཇི་ལྟར་ཚོགས་པ་མང་བཞིན་སྟོབས་ནུས་ཆེ། །དབང་མ་ཐོབ་དང་དམ་ཚིག་མི་གཙང་བ། །ཡོད་ན་སྤྱི་ལ་གནོད་ཅིང་བར་ཆད་རྒྱུ། །ཀུན་ཀྱང་ནུབ་མོ་དཀྱིལ་འཁོར་དྲུང་ཉལ་ལེགས། །དྲིལ་བུའི་སྒྲ་ནི་མི་ཐོས་ཕན་ཆད་དུ། །འགྲོ་བར་མི་བྱ་ཀུན་ཀྱང་འཚམས་ཀྱི་ཚུལ། །སྒྲུབ་པ་པོ་དང་སྒྲུབ་གཡོག་པ་རྣམས་ལས། །མི་གཞན་སྒྲུབ་ཁང་ནང་དུ་འོང་མི་བཅོལ། །དེ་ལྟར་བྱེད་པ་ནང་གི་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་དག་ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་རྒྱུད་ཉིད་ལས། །དཀྱིལ་འཁོར་དབུས་སུ་ཧེ་རུ་ཀ །སྤྱན་དྲངས་ནས་ནི་མཆོད་པ་འབུལ། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་དབང་ཕྱུག་ལ། །མཆོད་པས་དབུལ་པོར་མི་འགྱུར་རོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
然后在黄昏时分放射红色光芒，通过背后的自生母尊之口，融入自身，获得自在成就。然后光芒变成红色咒轮，如珊瑚念珠旋转般发出清脆声响。从中光芒如闪电般向十方放射，自己和所护众生的一切所欲都被摄受，观想一切众生的气和心都获得自在。然后在初夜时分，自心放射绿色光芒，通过前左侧拉玛母尊之口，融入自心，获得猛烈成就。光芒变成咒轮如绿松石念珠般旋转。从中放射带有炽热触感的绿光，烧尽自己和所护众生的疾病魔障，观想摧毁一切众生的烦恼。从近修开始直到此处的事业加行，瓶生阶段只进行念诵数珠一圈左右的近修。此时从瓶内尊身光芒中，在辛度拉粉上观想五尊如同镜中映像般清晰显现。瓶尊光芒向十方放射，召请十方一切勇父瑜伽尊的双修处白红菩提心，融入辛度拉粉上的尊众，菩提甘露流注充满嘎巴拉碗。从梵穴流下融入瓶中诸尊，乐受增长后从身体流出的菩提心之流，与瓶水混合充满瓶子。在修法未结束前尊众不融化消失。这样结界后一人进行修持，称为"独勇士修法"。若多位受过灌顶并具足誓言者聚集，四个修法时段轮流诵读水衣仪轨。对于已受灌顶持戒清净但不懂仪轨的人，教导他们观想并让他们一起高声念诵七字咒。夜间也分班修持不间断则为最好。即使聚集在那里的人不懂仪轨，所有人也都将得到修法的利益。参与的人越多，力量和能力就越大。如果有未受灌顶或不守誓言清净的人，将对大众有害并成为障碍因缘。所有人都应在晚上睡在坛城附近为好。在听不到铃铛声音的地方以外，不要外出，所有人都应保持结界的方式。除修行者和修法助手外，不要安排其他人进入修法室内。这样做的是内修法。这些在《饮血明显续》中说道："在坛城中央迎请黑热嘎，供养于他。常时以供养供养瑜伽自在者，将不会变成贫穷者。"
;


 །མཁའ་འགྲོ་མ་དང་ལཱ་མ་དང་། །དུམ་སྐྱེས་མ་དང་གཟུགས་ཅན་མ། །འདི་ནི་
དཔའ་བོའི་སྲིང་མོ་ཡིན། །འདོད་པའི་དོན་ཀུན་སྒྲུབ་པ་ཡིན། །དེ་ལྟར་ལྷ་གྲངས་བཅས་པ་གསུང་། །སྒྲུབ་ཡུན་ཐུང་བས་ཆོག་པ་ཡང་། །དཔལ་ལྡན་ཧེ་རུ་ཀ་ཡི་ནི། །བརྟུལ་ཞུགས་ལ་ནི་ནུབ་གསུམ་གནས། །ལྷ་ཡི་ལུས་སུ་སྐྱེ་འགྱུར་གསུངས། །བཅའ་ལུགས་འདོན་ལུགས་དམིགས་པ་འདྲ་བ་ལས། །མཚམས་མི་སྡོམ་ཞིང་ཀུན་གྱིས་ལྟ་ཆོག་པ། །དེ་ནི་སྒྲུབ་མཆོད་ཡིན་ཏེ་ཀུན་ལ་དར། །མཇལ་མཁན་བྱུང་ན་བུམ་ཆུ་སྦྱིན་སྲོལ་གདའ། །སྒྲུབ་པ་གྲོལ་ཁ་རང་གིས་བདག་འཇུག་ལེན། །དེ་ཡིས་དམ་ཚིག་ཉམས་ཆགས་ཐམས་ཅད་སྐོང་། །འདི་སྐབས་སློབ་མ་ཡོན་བདག་ལ་སོགས་ལ། །དབང་བསྐུར་བྱས་ན་སྒྲུབ་དབང་ཞེས་བྱ་སྟེ། །མགྱོགས་དབང་བརྒྱ་རྩ་བསྐུར་ལས་དེ་ཉིད་ལྷག །དེ་ནས་དགའ་སྟོན་ཚོགས་ཀྱི་འཁོར་ལོའི་རྗེས། །གཉེར་པ་ཡོན་བདག་ལ་སོགས་ཀུན་བོས་ལ། །བསྔོ་བའི་མཐུན་འགྱུར་བྱེད་དུ་བཅོལ་བ་ཡིས། །སྐབས་དེར་བསྔོ་
བ་སྨོན་ལམ་གང་བྱས་འགྲུབ། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །དེ་ནས་དཀྱིལ་འཁོར་མདུན་ཉིད་དུ། །སྙིང་ཁར་ཐལ་མོ་སྦྱར་བྱས་ནས། །སྦྱིན་བདག་གིས་ནི་སྨོན་ལམ་དང་། །ཡོངས་སུ་བསྔོ་བ་ཉིད་དུ་བྱ། །གསུངས་ཕྱིར་འདི་སྐབས་བསྔོ་སྨོན་གནད་ཆེའོ། །དེ་ནས་རྗེས་ཆོག་རྣམས་ནི་གཞུང་ལྟར་ལས། །སིནྡྷུ་ར་ནི་རང་གི་གནས་གསུམ་བྱུག །བུམ་ཆུ་གཏོར་མ་བདུད་རྩིའི་ཕུད་རྣམས་ལ། །ཕྱི་རབ་སྒྲུབ་པ་བྱེད་པའི་རུ་རྩི་བྱ། །ལྷག་མ་གྲྭ་སློབ་ཀུན་གྱིས་དངོས་གྲུབ་བྱ། །རྡུལ་ཚོན་ཡིན་ན་ཆུ་བོར་སྐྱེལ་བ་དང་། །ཚོམ་བུ་ཡིན་ན་སྲུང་བར་འདོགས་རྒྱུ་སྦྱིན། །ཁ་སྐོང་སྦྱིན་སྲེག་གྲུབ་བཟང་མེད་ཀྱང་ཆོག །དེ་ནི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ནང་སྒྲུབ་སྟེ། །སྒྲུབ་མཆོད་ཞེས་གྲགས་ལེའུ་གསུམ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
空行母和拉玛母，自生母和持形母，她们是勇士的姐妹，能成就一切所欲之事。如此宣说包括神众数量。虽然短期修持也可以，但吉祥黑热嘎的苦行者若住三夜，将转生为天身，如是宣说。除了仪轨设置、诵读方式和观想相似外，不结界且允许所有人观看的，是修供仪式，广为流行。如有参拜者，有赐予瓶水的传统。修法结束时自己接受自入灌顶，这能圆满一切破损的誓言。此时如对弟子、施主等人赐予灌顶，称为修法灌顶，其功德超过百次快速灌顶。然后在欢庆荟供法轮之后，召唤管理人、施主等所有人，嘱托他们协助回向，此时所作的回向和发愿都将实现。如《胜乐三昧耶出生续》中说："然后在坛城前方，双手合十置于心间，由施主做发愿和普遍回向。"所以此时的回向发愿非常重要。然后按照经典进行后续仪式，将辛度拉粉涂抹在自己三处，将瓶水、食子和甘露精华作为将来修法的资具，剩余部分由寺院弟子等人取为成就物。若是彩沙坛城则送入河中，若是团食则分发作为护身佩戴。补足火供虽好但无妙相也可。这是胜乐五尊的内修，称为修供法，为第三章。
;


། །།དེ་ནས་གྲུབ་ཆེན་ཀརྨ་པཀྵི་ལ། །མཁའ་འགྲོའི་ལུང་བསྟན་བྱུང་བའི་གདམས་ངག་སྟེ། །བདེ་དགྱེས་གསང་གསུམ་གདན་བཞི་མ་ཡཱ་སོགས། བླ་མེད་སྤྱི་ལ་
སྦྱར་རྒྱུའི་གསང་སྒྲུབ་འདི། །བསྐྱེད་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་ན་གསང་སྒྲུབ་ཡིན། །རྫོགས་རིམ་གཙོ་བོར་སྟོན་ན་གཏུམ་མོ་ཡིན། །འདི་ནི་གསང་སྒྲུབ་བསྒོམ་བཟླས་བྱ་ཚུལ་ཏེ། །དཀྱིལ་འཁོར་སྟ་གོན་ཐམས་ཅད་ནང་སྒྲུབ་ལྟར། །མཆོད་པ་བརྒྱ་རྩ་མི་དགོས་ཅི་འབྱོར་ཆོག །གྱེར་དབྱངས་མཆོད་གཏོར་ཧ་ཅང་གཟབ་མི་དགོས། །ཐུན་བཞིར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་འདོན་པ་དང་། །བུམ་བསྐྱེད་ཅུང་ཟད་བསྙེན་ཚུལ་ནང་སྒྲུབ་ལྟར། །མདུན་བསྐྱེད་ཚར་རྗེས་ངག་གིས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། །སེམས་ཀྱིས་དམིགས་པ་འདི་དག་རྩེ་གཅིག་བསྒོམ། །བདག་མདུན་གཙོ་བོ་གཉིས་ཀྱི་སྐུ་ཡི་ནང་། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་ལྔ་པོ་ཆོས་དྲུག་ལྟར། །རྩ་མདུད་ལྔ་དབུས་ༀ་ཧྲཱིཿཧཱུྃ་ཏྲཱྃ་ཨཱཿ །དུག་ལྔའི་ས་བོན་ཉིད་དུ་བསམ་བྱ་སྟེ། །བདག་གི་འབྲུ་ལྔར་བདག་གི་དུག་ལྔ་དང་། །མདུན་གྱི་འབྲུ་ལྔར་འགྲོ་བའི་དུག་ལྔ་བསྟིམ། །དབུ་མའི་མར་སྣེ་གསང་གནས་འཁོར་ལོའི་
འོག །ངོ་བོ་ཨ་ཐུང་གཏུམ་མོའི་རང་བཞིན་ལ། །རྣམ་པ་མེ་ཡི་ཐིག་ལེ་ཟུར་གསུམ་པ། །རྩེ་མོ་རྣོ་ཞིང་རེག་བྱ་ཚ་བར་བསྒོམ། །དེ་ལས་མེ་འབར་བདག་མདུན་གནས་ལྔ་ཡི། །དུག་ལྔའི་ས་བོན་ཡིག་འབྲུ་བཅུ་པོ་བསྲེགས། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཡོན་ཕྲིན་ལས་བདེ་མཆོག་ལྔ། །ཡབ་ཡུམ་དཀར་དམར་མཐིང་སེར་ལྗང་གུར་གྱུར། །ཐུགས་ཀར་རང་མདོག་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །རྩ་འདབས་རྣམས་སུ་ཌཱ་ཀི་གྲི་ཐོད་ཅན། །སྤྱི་བོར་དཀར་མོ་སོ་གཉིས་ཐུགས་ཀར་ཧ། །མགྲིན་པར་དམར་མོ་བཅུ་དྲུག་སྙིང་ཁར་ནི། །སྙིང་ཁར་སྔོན་མོ་བརྒྱད་ཀྱི་ཐུགས་ཀར་ཧྲཱིཿ །ལྟེ་བར་སེར་མོ་རེ་བཞིའི་ཐུགས་ཀར་རི། །གསང་བར་ལྗང་མོ་ཉེར་བརྒྱད་ཐུགས་ཀར་ས། །དེ་ནས་བར་རླུང་ཅུང་ཙམ་བཟུང་བ་ཡིས། །སླར་ཡང་གཏུམ་མོའི་མེ་ཡིས་ལུས་ཀུན་ཁེངས། །ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་རང་མདོག་ཐིག་ལེར་གྱུར། །སྤྱི་བོར་ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་ཐུར་བསྟན། །དེ་ལ་བདུད་རྩི་བྱང་
སེམས་ཆར་ཟིམ་ལྟར། །བབས་པས་ལྷ་རྣམས་སྔར་ལྟར་གསལ་བ་ལ། །སྔོན་ལས་བཀྲག་མདངས་གཟི་བརྗིད་ལྷག་པར་རྒྱས། །བདག་གི་ཐུགས་དབུས་སྔགས་ཕྲེང་འཁོར་བ་ལས། །འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་ཏོང་སྐུད་བཞིན། །གྱེན་དུ་འཕྲོས་ནས་བདག་གི་ལུས་ལྷ་བརྒྱུད། །ཞལ་ནས་ཐོན་ཏེ་མདུན་བསྐྱེད་ཞལ་དུ་ཞུགས། །གནས་ལྔའི་ཡབ་བརྒྱུད་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཐོན་ཏེ། །རང་གི་སྦྱོར་མཚམས་ནས་ཞུགས་ལུས་ལྷ་བརྒྱུད། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཐིམ་མཆོག་ཐུན་དངོས་གྲུབ་ཐོབ། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེ་ཡང་སྔགས་ཕྲེང་གྱུར། །དེ་ཡང་རྒྱུན་དུ་འཁོར་བའི་ནུས་པ་ཡིས། །བདག་མདུན་གནས་ལྔའི་སྔགས་ཕྲེང་བཅུ་པོ་འཁོར། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །ཕྱོགས་བཅུའི་ཞིང་བཞུགས་སངས་རྒྱས་བྱང་ཆུབ་སེམས། །དཔའ་བོ་ཌཱ་ཀི་ཐམས་ཅད་མཆོད་པས་མཉེས། །དེ་ཀུན་བདེ་མཆོག་རིགས་ལྔའི་ལྷར་གྱུར་ནས། །
ཆར་ཆེན་བབས་བཞིན་ལྷུག་ལྷུག་ཆིལ་ཆིལ་བྱོན། །བདག་མདུན་སོ་སོར་གནས་ལྔར་སིབ་སིབ་ཐིམ། །སླར་ཡང་བདག་མདུན་གནས་ལྔའི་སྔགས་འཁོར་ལས། །འོད་ཟེར་སྣ་ཚོགས་སྟེང་འོག་ཕྱོགས་བཅུར་འཕྲོས། །འགྲོ་དྲུག་སེམས་ཅན་ཀུན་གྱི་སྒྲིབ་པ་སྦྱངས། །ལམ་རྒྱུད་ལྔ་པོ་བདེ་མཆོག་རིགས་ལྔའི་ལྷ། །དུད་འགྲོ་བདེ་མཆོག་དཀར་པོ་ཡི་དྭགས་དམར། །དམྱལ་མཐིང་ལྷ་མི་སེར་དང་ལྷ་མིན་ལྗང། །ཀུན་གྱིས་སྔགས་སྒྲ་འུར་འུར་ཆེམས་ཆེམས་སྒྲོགས། །དེ་ལྟར་བསྒོམ་ཞིང་ཡིག་བདུན་ཅི་ནུས་འབད། །དེ་ནས་ཐུན་མཚམས་གཏོར་བསྔོས་བྱ་བ་དང་། །ཞག་བདུན་ལ་སོགས་བསྒྲུབ་པའི་དུས་གྲངས་དང་། །བདག་འཇུག་ལ་སོགས་རྗེས་ཀྱི་བྱ་བ་རྣམས། །ཐམས་ཅད་ནང་སྒྲུབ་ཉིད་དང་ཁྱད་པར་མེད། །འདི་ནི་གྲུབ་ཆེན་པཀྵིའི་ཁྱད་ཆོས་ཏེ། །བཀའ་བརྒྱུད་གཞན་ལ་མེད་པའི་གདམས་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
然后，大成就者噶玛巴西所得到的空行母授记教授，即胜乐、喜金刚、三密四座母夜等，可应用于一切无上部的秘密修法，若主要示现生起次第则为秘密修法，若主要示现圆满次第则为拙火法。这是秘密修法的修持念诵方式：坛城准备工作全部如内修法，不需要一百零八供品，随缘即可，不必过于讲究诵经、供养和食子。四个时段诵读自生、前生和瓶生三部分，瓶生略微修持方式如内修法。前生修完后，口中念诵咒语，心中专注观想以下内容：自生和前生两位主尊身体内部，三脉五轮如六法一样，五脉结中央为嗡啥吽札阿，观想为五毒的种子字，将自己的五种毒融入自生的五字，将众生的五毒融入前生的五字。中脉下端在秘密轮下方，本质是短阿字，为拙火本性，形象是火的明点，三角形，尖端锐利，触感炽热。从中火焰燃起，焚烧自生前生五处的五毒种子十个字母，变成身语意功德事业五种胜乐尊，父母双尊分别为白、红、蓝、黄、绿色。心间各自本色吽字周围咒语环绕。在各脉瓣处有持刀颅的空行母：顶轮白色三十二瓣心间为哈，喉轮红色十六瓣心间为啥，心轮蓝色八瓣心间为啥，脐轮黄色六十四瓣心间为日，秘密轮绿色二十八瓣心间为萨。然后稍微持住中气，拙火之火再次充满全身，诸尊融化为本色明点。顶部有白色杭字，头朝下，甘露菩提心如细雨般降下，使诸尊如前清晰，比以前更加光彩夺目威严。从自己心中咒轮旋转放射五色光芒如细线般，向上升起经过自身本尊之身，从口中出现进入前生本尊口中。经过五处父尊后从双运处出现，从自己双运处进入，经过本尊身体，融入心间吽字，获得殊胜共同成就。然后那光芒也变这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
然后是大成就者噶玛巴西获得空行母授记而来的教言，这是可应用于胜乐、喜金刚、三密、四座等无上密法的秘密修法。若主要教授生起次第则为秘密修法，若主要教授圆满次第则为拙火法。这是秘密修法的修持念诵方法：坛城前行一切如内修，不需要一百种供品，随缘即可。歌咏、供养和食子不需过于讲究。四个时段诵读自生、前生和瓶三者，瓶生略微近修方式如内修。完成前生后口诵咒语，心一缘地观想这些要点。自生与前生两位主尊身体内部，三脉五轮如六法一般，五脉结中央有嗡啥吽赕阿，观想为五毒种子。在自身五字上融入自己的五毒，前生五字上融入众生的五毒。中脉下端在秘密轮下，本质为短阿，拙火自性，形相为火的三角明点，尖端锐利，观想触感炽热。从中火焰燃起，焚烧自生前生五处的五毒种子十个字。身语意功德事业五种胜乐尊，父母化为白红蓝黄绿色。心间有自色吽字周围咒语环绕。在脉支上有持刀颅的空行母，顶轮白色三十二岁心间哈字，喉轮红色十六岁心间尼字，心轮蓝色八岁心间啥字，脐轮黄色四岁心间里字，秘密轮绿色二十八岁心间萨字。然后略持中间气，再次拙火之火充满全身。诸尊融化为自色明点，顶部有白色杭字头向下。甘露菩提心如细雨般降落在其上，使诸尊如前清晰显现，比先前更加光彩耀眼、威严广大。从自心中央咒轮旋转中，放射具五色如灯芯般的光芒，向上放射后通过自身尊身，从口中出现进入前生尊口中。通过五处父尊后从双修处出现，从自己双修处进入，通过身尊后融入心间吽字，获得殊胜共同成就。然后光芒也变成咒轮，其持续旋转的力量使自生前生五处的十咒轮旋转。从中放射各种光芒向十方，令十方刹土中的佛陀菩萨，勇父空行母等全部欢喜。他们都变成胜乐五部尊，如大雨倾盆般哗哗啦啦而降，依次融入自生前生的五处。再次从自生前生五处咒轮中，放射各种光芒遍照上下十方，清净六道一切众生的障碍。五道众生成为胜乐五部尊：畜生为白色胜乐尊，饿鬼为红色，地狱为蓝色，天人为黄色，非天为绿色。所有众生都发出咒音隆隆轰轰之声。如此观想并尽力诵持七字咒。然后修法间隙进行食子回向，七天等修法的时间数量，以及自入灌顶等后续仪轨，全部与内修没有差别。这是大成就者巴西的特殊法门，是其他噶举派所没有的教授。
种子字和咒语部分如下：
嗡（藏文：ༀ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：嗡）
啥（藏文：ཧྲཱིཿ，梵文拟音：hrīḥ，梵文天城体：ह्रीः，梵文泰卢固体：హ్రీః，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：黑）
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：降服，汉语拟音：洪）
赕（藏文：ཏྲཱྃ，梵文拟音：trāṃ，梵文天城体：त्रां，梵文泰卢固体：త్రాం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：札姆）
阿（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：无生，汉语拟音：阿）
哈（藏文：ཧ，梵文拟音：ha，梵文天城体：ह，梵文泰卢固体：హ，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：哈）
尼（藏文：ནི，梵文拟音：ni，梵文天城体：नि，梵文泰卢固体：ని，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：尼）
里（藏文：རི，梵文拟音：ri，梵文天城体：रि，梵文泰卢固体：రి，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：日）
萨（藏文：ས，梵文拟音：sa，梵文天城体：स，梵文泰卢固体：స，汉语字面意义：地，汉语拟音：萨）
杭（藏文：ཧཾ，梵文拟音：haṃ，梵文天城体：हं，梵文泰卢固体：హం，汉语字面意义：种子字，汉语拟音：杭）


 །དེ་ཡང་བདེ་མཆོག་སྡོམ་འབྱུང་ལས། །དབང་པོ་དམན་པས་
བསྐྱེད་རིམ་གྱི། །དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ་ཞིང་བསམ་པར་བྱ། །གསུངས་པའི་དོན་དང་མཚུངས་པ་ཡིན། །ལྷ་ལྔ་གསང་སྒྲུབ་ལེའུ་བཞི་པའོ།། །།དེ་ནས་ཡང་གསང་ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ནི། །བདག་བསྐྱེད་འདོན་པའི་ཆས་ཙམ་མ་གཏོགས་པ། །དཀྱིལ་འཁོར་མཆོད་པ་གཞན་ནི་མི་དགོས་སོ། །ད་ནང་བདག་བསྐྱེད་ཚར་གཅིག་བཏོན་པའི་རྗེས། །སྟོང་པར་བསྡུས་ནས་ཟུང་འཇུག་སྐུར་བཞེངས་སྐབས། །རང་ཉིད་གཙོ་རྐྱང་རྒྱན་དང་ཆ་ལུགས་རྫོགས། །ཡབ་ཡུམ་སྣང་སྟོང་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་ལྟར། །དེ་ཡི་གནས་ལྔར་འདབ་བརྒྱད་ཉི་མའི་སྟེང་། །སྤྱི་བོར་བུདྡྷ་ཧེ་རུ་ཀ་དཀར་པོ། །འཁོར་ལོ་དྲིལ་འཛིན་མཁའ་འགྲོ་དཀར་སྔོན་འཁྲིལ། །འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞི་དཀར་སྔོན་སྟེ། །མགྲིན་པར་པདྨ་ཧེ་རུ་ཀ་དམར་པོ། །པདྨ་དྲིལ་འཛིན་དུམ་སྐྱེས་དམར་མོར་འཁྲིལ། །ཕྱོགས་བཞིར་དུམ་སྐྱེས་དམར་མོ་བཞི་དང་བཅས། །ཐུགས་ཀར་གཞུང་ལྟར་
བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ་སྟེ། །ལྟེ་བར་རཏྣ་ཧེ་རུ་གསེར་གྱི་མདོག །རིན་ཆེན་དྲིལ་འཛིན་གཟུགས་ཅན་སེར་མོ་འཁྲིལ། ཕྱོགས་བཞིར་གཟུགས་ཅན་སེར་མོ་བཞི་དང་བཅས། །གསང་བར་ཀརྨ་ཧེ་རུ་ཨིནྡྲིའི་མདོག །རྒྱ་གྲམ་དྲིལ་འཛིན་ལཱ་མ་ལྗང་མོ་འཁྲིལ། །ལཱ་མ་བཞིས་བསྐོར་གནས་ལྔའི་མཚམས་བཞི་རུ། །བུམ་སྟེང་ཐོད་པ་བཞག་པ་བཞི་བཞིའོ། །ལུས་ཀྱི་རྩ་གནས་ཉི་ཤུ་རྩ་བཞི་རུ། །རྩ་མདུད་ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས་གནས་དཔའ་མོ་སྟེ། །དེ་ནང་བྱང་སེམས་གནས་པ་དཔའ་བོའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
同样在《胜乐三昧耶出生续》中说："根器较劣者应修持观想生起次第坛城。"所说的意义与此相符。五尊秘密修法，第四章。
然后最秘密的身坛城，除了诵读自生仪轨外，不需要其他坛城供品。在每天早晨诵读一遍自生后，融入空性，显现为双运身时，观想自身为独尊，饰品和装束完整，父母尊如显空交织一般。在其五处八瓣日轮上，顶轮为白色佛黑热嘎，手持轮铃，与白蓝色空行母交缠。眷属四位空行母为白蓝色。喉轮为红色莲黑热嘎，手持莲花铃，与红色自生母交缠。四方有四位红色自生母围绕。心间如经典所说的胜乐五尊。脐轮为金色宝黑热嘎，手持宝石铃，与黄色持形母交缠。四方有四位黄色持形母围绕。秘密处为靛蓝色业黑热嘎，手持十字杵铃，与绿色拉玛母交缠。被四位拉玛母围绕，五处的四个方隅各有一个放置在瓶子上的颅器共十六个。在身体的二十四脉结处，脉结字形为勇母，内中住有菩提心的是勇父。
;


 །དེ་ཉིད་ཡིན་པར་ཤེས་པས་ཆོག་པ་སྟེ། །ཡིག་འབྲུའམ་སྐུ་གཟུགས་བསྒོམ་ཡང་རུང་བར་བཤད། །འོག་མིན་བཞུགས་པའི་ལྷ་ཚོགས་དེ་རྣམས་དང་། །ཕྱི་ཡི་གནས་དང་ཡུལ་ལ་གནས་པ་དང་། །ནང་གི་ལུས་གནས་རྩ་ཐིག་ལ་གནས་པའི། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་རྣམས་དབྱེར་མེད་བསམ། །ལུས་ཀྱི་སྤྱི་བོར་པུལླི་ར་མ་ལར། །དཔའ་བོ་ཐོད་དུམ་དཔའ་མོ་རྭ་གཏུམ་མ། །སྤྱི་
གཙུགས་གནས་མཆོག་ཛ་ལནྡྷ་ར་རུ། །དཔའ་བོ་ཀེང་རུས་དཔའ་མོ་གཏུམ་མིག་མ། །རྣ་བ་གཡས་པ་ཨོ་རྒྱན་གནས་མཆོག་སྟེ། །དཔའ་བོ་ཀངྐ་མ་དང་འོད་ལྡན་མ། །ལྟག་པ་ཨརྦུ་ཏ་ཡི་གནས་མཆོག་ན། །དཔའ་བོ་མཆེ་བ་རྣམ་གཙིགས་སྣ་ཆེན་མ། །རྣ་གཡོན་གོ་དཱ་ཝ་རིའི་གནས་མཆོག་ན། །དཔའ་བོ་ཆང་འཐུང་དཔའ་མོ་བློ་གྲོས་མ། །སྨིན་མའི་དབུས་ནི་རསྨི་ཤྭ་རིའི་གནས། །དཔའ་བོ་འོད་དཔག་མེད་དང་མི་ཐུང་མ། །མིག་གཉིས་དེ་ཝི་ཀོ་ཊིའི་གནས་གཉིས་ན། །རྡོ་རྗེའི་འོད་དང་ལངྐའི་དབང་ཕྱུག་མ། །དཔུང་མགོ་གཉིས་པ་མཱ་ལ་ཝ་ཡི་གནས། །དཔའ་བོ་རྡོ་རྗེའི་སྐུ་དང་ཤིང་གྲིབ་མ། །དེ་ལྟར་མཁའ་སྤྱོད་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །ཡབ་ཡུམ་བརྒྱད་པོ་སྐུ་མདོག་སྔོན་པོ་སྟེ། །ཡབ་རྣམས་རྡོར་དྲིལ་ཡུམ་རྣམ་གྲི་ཐོད་འཁྱུད། །དེ་དག་གནས་དང་ཉེ་བའི་གནས་ཡིན་ཏེ། །མཆན་ཁུང་གཉིས་པོ་ཀཱ་མ་རཱུ་པའི་གནས། །དཔའ་བོ་མྱུ་གུ་ཅན་
དང་ས་སྲུང་མ། །ནུ་མ་གཡས་གཡོན་ཨོ་ཊའི་གནས་གཉིས་ན། །རྡོ་རྗེའི་རལ་པ་ཅན་དང་འཇིག་བྱེད་མ། །ལྟེ་བ་ཏྲི་ཤ་ཀུ་ནེའི་གནས་མཆོག་ཏུ། །དཔའ་བོ་ཆེན་པོ་དང་ནི་རླུང་ཤུགས་མ། །སྣ་ཡི་རྩེ་མོ་ཀོ་ས་ལ་ཡི་གནས། །རྡོ་རྗེ་ཧཱུྃ་མཛད་དང་ནི་ཆང་འཐུང་མ། །ཁ་ནི་ཀ་ལིངྒ་ཡི་གནས་མཆོག་ན། །རབ་ཏུ་བཟང་པོ་དང་ནི་སྔོ་སངས་མ། །མགྲིན་པ་ལམྦ་ཀ་ཡི་གནས་མཆོག་ན། །རྡོ་རྗེ་བཟང་མོ་ཤིན་ཏུ་བཟང་མོ་གཉིས། །སྙིང་ཁ་ཀཉྩི་ཞེས་བྱའི་གནས་མཆོག་ན། །དཔའ་བོ་འཇིག་བྱེད་ཆེན་པོ་རྟ་རྣ་མ། །འདམས་པར་ལྒང་པ་ཧི་མ་ལ་ཡའི་གནས། །དཔའ་བོ་མིག་མི་བཟང་དང་བྱ་གདོང་མ། །ས་སྤྱོད་གསུང་གི་འཁོར་ལོའི་ལྷ་བརྒྱད་དམར། །ཡབ་རྣམས་རྡོར་དྲིལ་ཡུམ་རྣམས་གྲི་ཐོད་འཁྱུད། །དེ་དག་ཞིང་དང་ཚནྡྷོ་ཧ་ཞེས་བྱ། །མཚན་མ་པྲེ་ཏ་པུ་རིའི་གནས་མཆོག་ན། །སྟོབས་པོ་ཆེ་དང་འཁོར་ལོའི་ཤུགས་ཅན་མ། །བཤང་ལམ་གྲྀ་ཧ་དེ་ཝའི་གནས་
མཆོག་ནས། །དཔའ་བོ་རིན་ཆེན་རྡོ་རྗེ་དུམ་སྐྱེས་མ། །བརླ་གཉིས་སཽ་རཱཥྚ་ཡི་གནས་མཆོག་ནས། །དཔའ་བོ་རྟ་མགྲིན་དཔའ་མོ་ཆང་འཚོང་མ། །བྱིན་པ་གཉིས་ནི་སུ་བརྞ་དཱིའི་གནས། །ནམ་མཁའི་སྙིང་པོ་འཁོར་ལོའི་གོ་ཆ་མ། །སོར་མཛུབ་བཅུ་དྲུག་ནཱ་ག་ར་ཡི་གནས། །ཧེ་རུ་ཀ་དང་ཤིན་ཏུ་དཔའ་མོ་བཞུགས། །བོལ་གང་གཉིས་ནི་སིནྡྷུ་ར་ཡི་གནས། །དཔའ་བོ་པདྨ་གར་དབང་སྟོབས་ཆེན་མ། །མཐེ་བོང་བཞི་པོ་མ་རུའི་གནས་ཆེན་ན། །རྣམ་པར་སྣང་མཛད་འཁོར་ལོས་སྒྱུར་མ་གཉིས། །པུས་མོ་གཉིས་པོ་ཀུ་ལུ་ཏ་ཡི་གནས། ། རྡོ་རྗེ་སེམས་དཔའ་བརྩོན་འགྲུས་ཆེན་མོ་བཞུགས། །ས་འོག་སྤྱོད་པ་སྐུ་ཡི་འཁོར་ལོ་རྣམས། །སྐུ་མདོག་དཀར་པོ་རྡོར་དྲིལ་གྲི་ཐོད་འཁྱུད། །འདུ་བ་དང་ནི་དུར་ཁྲོད་ཞེས་བྱའོ། །ལུས་ཀྱི་སྒོ་མཚམས་བརྒྱད་དུ་ཧཱུྃ་རིང་བརྒྱད། །ཁ་དང་ལྟེ་བའི་རྩ་ལ་ཁྲ་གདོང་ནག །སྣ་གཡོན་བྱང་གི་སྒོ་དེ་འུག་གདོང་ལྗང་། །
བཤང་ལམ་རྩ་ནི་ནུབ་སྒོ་ཁྱི་གདོང་དམར། །སྣ་བུག་གཡས་རྩ་ལྷོ་སྒོ་ཕག་གདོང་སེར། །རྣ་བ་གཡས་ཀྱི་རྩ་ནི་ཤར་ལྷོ་མཚམས། །གཤིན་རྗེ་བརྟན་མ་གཡས་སྔོ་གཡོན་སེར་མདོག །རྣ་བ་གཡོན་པའི་རྩ་ནི་ལྷོ་ནུབ་མཚམས། །གཡས་སེར་གཡོན་དམར་གཤིན་རྗེ་ཕོ་ཉ་མོ། །མིག་གཡས་རྩ་ནི་ནུབ་བྱང་མཚམས་ཡིན་ཏེ། །གཡས་དམར་གཡོན་ལྗང་གཤིན་རྗེ་མཆེ་བ་མོ། །མིག་གཡོན་རྩ་ནི་བྱང་ཤར་མཚམས་ཡིན་ཏེ། །གཡས་ལྗང་གཡོན་སྔོ་གཤིན་རྗེ་འཇོམས་པ་མོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
了知它们本就是这样的本性即可，经中解释说可以观修字母或身相。与居住在色究竟天的诸神众，以及外在处所和地区中安住的，和内在身体脉点中安住的勇父瑜伽母们，应观想为无二无别。身体的顶部为布利拉摩拉圣地，有勇父托敦（头骨片）和勇母惹达玛（愤怒角母）。头顶顶髻处为殊胜圣地札朗达惹，有勇父康如（骷髅）和勇母图密玛（愤怒眼母）。右耳为殊胜圣地乌金，有勇父康喀玛和勇母沃丹玛（具光明母）。后脑勺为阿布达殊胜圣地，有勇父吉瓦南资（露獠牙）和勇母那钦玛（大鼻母）。左耳为果达瓦日殊胜圣地，有勇父强通（饮酒者）和勇母洛珠玛（智慧母）。眉心为拉西瓦利圣地，有勇父沃巴美（无量光）和勇母米通玛（矮小母）。双眼为德维扣提两处圣地，有多杰沃（金刚光）和朗给旺秋玛（楞伽自在母）。两肩为玛拉瓦圣地，有勇父多杰固（金刚身）和勇母辛智玛（树荫母）。如此虚空界之心轮的八对父母尊身色皆蓝，父尊手持金刚铃，母尊手持刀和颅器拥抱。这些是圣地及近圣地：两腋为嘎玛如巴圣地，有勇父纽古坚（具芽者）和勇母萨松玛（护地母）。左右乳房为沃达两处圣地，有多杰惹巴坚（金刚发髻者）和勇母吉杰玛（摧毁母）。脐部为智沙库内殊胜圣地，有勇父钦波（大者）和勇母隆修玛（风力母）。鼻尖为果萨拉圣地，有多杰吽载（金刚吽作）和勇母强通玛（饮酒母）。口为嘎林嘎殊胜圣地，有惹图桑波（极善者）和勇母窝桑玛（青色母）。喉部为朗巴嘎殊胜圣地，有多杰桑姆（金刚善母）和辛图桑姆（极善母）二尊。心间为刚吉殊胜圣地，有勇父吉杰钦波（大摧毁者）和勇母达那玛（马耳母）。两胯之间为西马拉雅圣地，有勇父密米桑（坏眼者）和勇母夏冬玛（鸟面母）。地行语轮八尊红色，父尊手持金刚铃，母尊手持刀与颅器拥抱。这些是田地与察陀哈圣地：阴部为布惹达布利殊胜圣地，有多波切（大力者）和阔洛修坚玛（具轮力母）。肛门为格哈德瓦殊胜圣地，有勇父仁钦多杰（宝金刚）和勇母敦基玛（自生母）。两大腿为索惹叉达殊胜圣地，有勇父达金（马颈）和勇母强聪玛（卖酒母）。两小腿为苏巴那迪圣地，有南葵宁波（虚空心）和阔洛果恰玛（轮铠母）。十六指为那嘎惹圣地，有黑热嘎和辛图巴姆（极勇母）安住。两腿腕为辛度惹圣地，有勇父班玛嘎旺（莲花舞自在）和勇母多钦玛（大力母）。四个拇指为玛如大圣地，有南巴囊载（毗卢遮那）和阔洛杰玛（转轮女）二尊。两膝为古鲁达圣地，有多杰森巴（金刚萨埵）和尊珠钦姆（大精进母）安住。地下行境身轮尊，身色白色，手持金刚铃与刀颅拥抱。这称为聚会和尸林。身体的八门与四隅有八个长吽：口和脐部脉为黑色鹰面东门，左鼻为绿色猫头鹰面北门，肛门脉为红色狗面西门，右鼻孔脉为黄色猪面南门，右耳脉为东南方隅，东南角为右蓝左黄的阎魔坚母。左耳脉为西南方隅，右黄左红的阎魔使者母。右眼脉为西北方隅，右红左绿的阎魔獠牙母。左眼脉为东北方隅，右绿左蓝的阎魔毁灭母。
种子字和咒语部分如下：
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：降服，汉语拟音：洪）


 །ཀུན་ཀྱང་གྲི་ཐོད་ཁ་ཊཱཾ་པད་ཉི་རོའི། །སྟེང་བཞུགས་རང་འོད་ཡེ་ཤེས་མེ་དཔུང་འབར། །དེ་ལྟར་ལུས་ལྷ་མེ་ལོང་གཟུགས་བཞིན་བསྒོམ། །དེ་ལྟར་དཔའ་བོ་ཡབ་ཡུམ་སུམ་ཅུ་བདུན། །བྱང་ཆུབ་ཕྱོགས་ཆོས་སུམ་ཅུ་རྩ་བདུན་གྱི། །ངོ་བོ་ལྷ་དང་དབྱེར་མེད་རྣམ་པར་དག །བསམ་པར་བྱས་ལ་སྔགས་འདི་ལན་གཅིག་བརྗོད། །ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ། །འོག་
མིན་གནས་བཞུགས་ལོངས་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །འཛམ་གླིང་བཞུགས་པའི་སྤྲུལ་སྐུའི་ལྷ་ཚོགས་དང་། །བདག་གི་ལུས་ལ་བསྒོམ་པའི་ལྷ་ཚོགས་རྣམས། །ཡེ་ནས་དབྱེར་མེད་རྡོ་རྗེའི་རང་བཞིན་དུ། །ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་ལ་སྔགས་འདི་ལན་གཅིག་བརྗོད། །ༀ་བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ། དེ་ནས་གནས་ལྔའི་ཡབ་ལྔའི་ཐུགས་ཀ་རུ། །རང་མདོག་ཧཱུྃ་མཐར་སྔགས་ཕྲེང་གཡོན་དུ་འཁོར། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་ཁ་དོག་ལྔ་ལྡན་པ། །རང་གི་ཞལ་ནས་ཡུམ་གྱི་ཞལ་དུ་ཞུགས། །ཡུམ་གྱི་སྔགས་ཕྲེང་དྲག་འཁོར་འོད་ཟེར་ནི། །བྷ་ག་ནས་ཐོན་རང་གི་ནོར་བུར་ཞུགས། །རང་གི་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཡིག་ལ་ཐིམ་སྟེ། །རང་ལུས་བརྒྱུད་ཚེ་ཡབ་ལྔའི་སྐུ་ལུས་བརྒྱུད། །དེ་ལྟར་རྒྱུན་དུ་འཁོར་དམིགས་ཡིག་བདུན་བཟླས། །བདེ་སྟོང་ཆེན་པོ་གཅིག་ཅར་འཆར་བར་གསུངས། །དེ་ནས་འོད་ཟེར་དེ་ཡང་སྔགས་ཕྲེང་གྱུར། །དེ་ལས་འོད་ཟེར་ནམ་མཁའ་ཁྱབ་པར་སྤྲོས། །
འོག་མིན་གནས་བཞུགས་བདེ་མཆོག་ལྷ་ཚོགས་དང་། །ཛམ་གླིང་བཞུགས་པའི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ཀུན་མཆོད། །དེ་དག་སྐུ་ལས་སོ་སོའི་སྐུ་ཆེ་ཕྲ། །གསུང་ལས་སྔགས་ཕྲེང་ཨཱ་ལི་ཀཱ་ལི་དང་། །ཐུགས་ལས་རྡོ་རྗེ་རྩེ་ལྔ་དཔག་མེད་འཕྲོས། །རང་གི་ལུས་ལྷ་སོ་སོར་ཐིམ་པར་བསྒོམ། དེ་ནས་ཡབ་ཡུམ་བར་གྱི་སྔགས་ཕྲེང་བསྡུས། །རང་གི་གནས་ལྔའི་སྔགས་འཁོར་འོད་ཟེར་ལས། །འོད་ཟེར་དཀར་པོ་སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཐོན། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་གྲངས་མེད་འཕྲོས། །རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཚར་བཅད་ཅིང་། །རྗེས་སུ་བཟུང་ནས་སངས་རྒྱས་སར་བཀོད་དེ། །སྤྲུལ་པའི་དཀྱིལ་འཁོར་དེ་དག་རང་ཐིམ་བསྒོམ། །སླར་ཡང་རང་གི་ཐུགས་ཀའི་འོད་ཟེར་གྱིས། །རིགས་དྲུག་སེམས་ཅན་གཅིག་ཀྱང་མ་ལུས་པ། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་དཔག་མེད་གྱུར། །ཀུན་གྱིས་སྔགས་སྒྲ་འུར་འུར་བཟླས་བྱས་པས། །ཐམས་
ཅད་འོད་ཞུ་ཚུར་འདུས་རང་ཉིད་ཀྱི། །སྣ་བུག་གཡོན་ཞུགས་ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ལ་ཐིམ། །འདི་དག་བསྒོམ་ཚེ་ཡིག་བདུན་བཟླས་པ་ཡིན། །དེ་ནས་བཟླས་པ་ལ་སོགས་མི་ལྕོགས་ན། །ཡིག་འབྲུའི་གཟུགས་སུ་མི་བསྒོམ་སྒྲར་མི་བརྗོད། །རླུང་ནི་ནང་དུ་འཇུག་པ་ཡི་གེ་ༀ། །ཁོག་ཏུ་གནས་པ་ཡེ་ནས་ཡི་གེ་ཨཱཿ །ཕྱི་རུ་དབྱུང་པ་ཧཱུྃ་དུ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །དེ་ཉིད་ཤེས་ཤིང་སྒོམ་པར་བྱེད་པ་སྟེ། །འབྲུ་གསུམ་རྡོ་རྗེའི་བཟླས་པ་ཞེས་བྱའོ། །ཞི་གནས་སྐྱེ་བའི་མཆོག་ཀྱང་ཡིན་པ་དང་། །བརྩི་མི་ཁོམ་ཡང་ངེས་ཤེས་བསྐྱེད་པ་ན། །ཞག་གཅིག་ཉི་ཁྲི་གཅིག་སྟོང་དྲུག་བརྒྱའི་རླུང་། །དེ་ཡི་གྲངས་སྙེད་སྔགས་བཟླས་པ་དང་མཉམ། །ལུས་དཀྱིལ་འདི་ལ་རྡོར་བཟླས་འདི་ཀ་གཙོ། །དགོང་མོ་ད་ནང་བདག་བསྐྱེད་མཇུག་གི་ནི། ། གཏོར་བསྔོས་དེ་ཉིད་གྲུབ་ན་ལེགས་པ་སྟེ། །མ་གྲུབ་ན་ཡང་རྒྱུན་གྱི་བཟའ་བཏུང་ཀུན། །བནྡྷའི་སྣོད་དུ་ཡེ་ཤེས་བདུད་རྩི་དམིགས། །ལག་པ་
ཡེ་ནས་རང་བྱུང་དགང་གཟར་བླུགས། །ཕོ་བའི་མེ་དྲོད་མེ་སྟེ་ཁ་ཐབ་ཁུང་། །དེ་ཡི་གཟུགས་སུ་སྒོམ་པ་མ་ཡིན་ཏེ། །ཡེ་ནས་རང་བྱུང་ཉིད་དུ་ཤེས་བྱས་ལ། །ལུས་ལྷ་མཆོད་ཕྱིར་བཟའ་བཏུང་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། །འདི་ནི་རྒྱུན་ཁྱེར་ཡུན་རིང་བྱས་ན་ལེགས། །ཡང་གསང་བླ་ན་མེད་པའི་སྒྲུབ་ཐབས་ཏེ། །ལྷ་ལྔའི་ལུས་དཀྱིལ་ལེའུ་ལྔ་པའོ།

这些是用于人类学和语言学术用途的藏文直译：
所有尊众都手持刀、颅器、铃杖、莲花、日轮，在上面安住，自性光明智慧火焰炽然。如此观想身体尊众犹如镜中影像。这样的勇父勇母三十七尊，是三十七菩提分法的本性，与尊众无二无别清净。如是思维后诵此咒一遍：嗡阿吽萨瓦比惹约格尼嘎雅济达班扎娑巴瓦阿玛苛杭。色究竟天安住的报身尊众，南瞻部洲安住的化身尊众，以及在我身上观修的尊众，本来无二，金刚自性，生起我慢后诵此咒一遍：嗡班扎修达萨瓦达玛班扎修多航。然后在五处五位父尊心间，自色吽字周围咒轮向左旋转。然后具有五色的光芒，从自口进入母尊口中。母尊咒轮快速旋转的光芒，从秘处出现进入自己的宝珠，融入自心的吽字。穿过自身后再穿过五位父尊身体。如是恒常旋转观想诵持七字咒。据说此时会同时生起大乐空性。然后那光芒也变成咒轮，从中放射光芒遍满虚空，供养色究竟天安住的胜乐尊众，以及南瞻部洲安住的一切胜乐尊众。从他们身体放射出各自大小身相，从语中放射咒轮阿里卡里，从心中放射无量五股金刚，观想融入自身各个尊众。然后收摄父母间的咒轮，从自己五处咒轮光芒中，白色光芒从右鼻孔射出，放射无数胜乐五尊坛城，摧伏并摄受六道一切众生，安置于佛地，观想那些化现坛城融入自身。再次以自心光芒，将六道一切众生无一遗漏，变成无量胜乐五尊坛城。众尊发出嗡嗡咒声，全部融化为光明汇聚，从左鼻孔进入，融入心间吽字。观修这些时应诵持七字咒。然后如果不能持咒等，不观修字形不发声念诵，气息入内为字母嗡，停留胸中本为字母阿，向外呼出为字母吽。了知并修持这个，即是三字金刚念诵。这也是产生止观的最胜法，虽然无法记数但当生起定解时，一天内二万一千六百次气息，与诵持同等数量的咒语相等。此身坛城修法中此金刚念诵最为重要。晚上或清晨在自生修法结束时，能做食子回向则最好，若不能做，则将日常饮食观想为智慧甘露在本尊的容器中，手为本自生起的供勺，腹部热量为火，口为灶口，不是观想成这种形状，而是了知其为本自生起，为供养身尊而进行饮食火供。这样长期作为日常行持则很好。这是最秘密无上的修法，五尊身坛城第五章。
种子字和咒语部分如下：
嗡（藏文：ༀ，梵文拟音：oṃ，梵文天城体：ॐ，梵文泰卢固体：ఓం，汉语字面意义：吉祥，汉语拟音：嗡）
阿（藏文：ཨཱཿ，梵文拟音：āḥ，梵文天城体：आः，梵文泰卢固体：ఆః，汉语字面意义：无生，汉语拟音：阿）
吽（藏文：ཧཱུྃ，梵文拟音：hūṃ，梵文天城体：हूँ，梵文泰卢固体：హూఁ，汉语字面意义：降服，汉语拟音：洪）
萨瓦比惹约格尼嘎雅济达班扎娑巴瓦阿玛苛杭（藏文：སརྦ་བཱི་ར་ཡོ་གི་ནཱི་ཀཱ་ཡ་ཙིཏྟ་བཛྲ་སྭ་བྷ་ཝ་ཨཱཏྨ་ཀོ྅ཧཾ，梵文拟音：sarva vīra yoginī kāya citta vajra svabhāva ātmako'ham，梵文天城体：सर्व वीर योगिनी काय चित्त वज्र स्वभाव आत्मकोऽहम्，梵文泰卢固体：సర్వ వీర యోగినీ కాయ చిత్త వజ్ర స్వభావ ఆత్మకోఽహమ్，汉语字面意义：一切勇父勇母身心金刚自性即我，汉语拟音：萨尔瓦维拉约吉尼卡雅奇达瓦杰拉斯瓦巴瓦阿特玛阔杭）
班扎修达萨瓦达玛班扎修多航（藏文：བཛྲ་ཤུདྡྷཿསརྦ་དྷརྨཱ་བཛྲ་ཤུདྡྷོ྅ཧཾ，梵文拟音：vajra śuddhaḥ sarva dharmā vajra śuddho'ham，梵文天城体：वज्र शुद्धः सर्व धर्मा वज्र शुद्धोऽहम्，梵文泰卢固体：వజ్ర శుద్ధః సర్వ ధర్మా వజ్ర శుద్ధోఽహమ్，汉语字面意义：金刚清净一切法金刚清净即我，汉语拟音：瓦杰拉秀达萨尔瓦达尔玛瓦杰拉秀多杭）


 །དེ་དོན་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རིམ་བགྲོད་གནས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་གསུངས་སོ།། །།དེ་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་ལུགས་ལ། །བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ལ། །རྟགས་ཐོན་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་སྣང་ཐོབ་པ་དང་། །དེ་ནས་རྫོགས་རིམ་ཉིད་ལ་འཇུག་དགོས་ཏེ། །སྐས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས། །གྲུབ་མཐའ་སྤྱི་ཡི་ལུགས་ལ་དེ་ལྟར་བཞེད། །མཁས་པ་ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་ཁྱད་ཆོས་ནི། །དང་པོ་
བསྐྱེད་རིམ་སྐབས་ནས་རྫོགས་རིམ་གྱི། །ཐུན་རེ་ཐུན་གྲངས་མཉམ་པར་མ་བསྒོམས་ན། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཡ་བྲལ་བླ་མེད་ལམ་མིན་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་རང་གཞུང་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱི། །བཟླས་པའི་སྔོན་དུ་རྫོགས་རིམ་དམིགས་པ་ཡོད། །དེ་ལ་ཅི་གནས་བར་དུ་མཉམ་བཞག་ནས། །མི་གནས་འཕྲོ་ཚེ་བཟླས་པ་བྱ་རྒྱུ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡ་བྲལ་སྐྱོན་ཁེགས་ཀྱང་། །ཕུར་ཚུགས་རྫོགས་རིམ་ཁོ་ན་མ་བསྒོམས་ན། །བདེ་དྲོད་སྐྱེ་བའི་ནུས་པ་མི་ཐོན་པས། །རྗེས་ནས་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒོམ་དགོས་སོ། །ཅི་ཕྱིར་མཆོག་སྒྲུབ་གཙོ་བོ་རྫོགས་རིམ་ཡིན། །བཀའ་བབས་བཞི་ལས་བདེ་དགྱེས་ལ་བརྟེན་ནས། །ཙརྱཱ་པ་ནས་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོ་ལ། །གཏུམ་མོའི་བཀའ་ནི་བབས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དྲུག་ཉིད་ཀྱང་དོན་ལ་གཅིག་མོད་ཀྱང་། །ཅུང་ཟད་མི་འདྲའི་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ནི། །ལྷ་ལྔའི་བདག་བསྐྱེད་ཚང་བར་བསྒོམ་པའམ། །ཡང་ན་དྲན་རྫོགས་གཙོ་
རྐྱང་བསྒོམ་ཡང་རུང་། །ཕྱི་ནི་དར་སྔོན་གུར་ཕུབ་ལྟ་བུ་ལ། །ནང་ནི་སྟོང་པ་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་བཞིན། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ཆོས་དྲུག་ལྟར། །གསལ་བཏབ་རླུང་ནི་འབུད་པ་དགུ་ཕྲུག་དང་། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་བསྒོམ་ཞིང་བུམ་ཆེན་བཟུང་། །དེ་ཚེ་འཁྲུལ་འཁོར་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བྱ། །དེ་ཚེ་རླུང་ནི་ཟིན་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ལེགས་པར་རླུང་བཟུང་སྟེ། །ལག་གཡས་པུས་མོ་གཉིས་དང་དཔྲལ་བ་རེག །སེ་གོལ་ལན་དྲུག་བརྡབས་པ་གཅིག་ཏུ་བརྩི། །དེ་འདྲ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བར་དག་ཏུ། །རླུང་ནི་ནང་དུ་བཟུང་ཐུབ་ཐ་མ་སྟེ། །གཉིས་འགྱུར་འབྲིང་ཡིན་བརྒྱ་རྩའི་བར་ཐུབ་རབ། །དེ་དོན་སྡོམ་པ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ནས། །བུམ་པ་ཅན་སྔར་ཤེས་བྱས་ནས། །བདག་ཉིད་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ། །ལག་པས་ལན་གསུམ་མཉེས་ནས་ནི། །དེ་ནས་ལན་དྲུག་སེ་གོལ་བརྡབ། །ཇི་སྲིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བར། །སུམ་འགྱུར་ཆེན་པོའི་གཞོལ་བ་ནི། །
བརྒྱ་ལས་རྩ་བརྒྱད་ལྷག་པས་སོ།

 །དེ་དོན་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ལ་བརྟེན་ནས། །ཆོས་དང་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །རྫོགས་པའི་བྱང་ཆུབ་རིམ་བགྲོད་གནས། །ལུས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་ཞེས་གསུངས་སོ།། །།དེ་ནས་རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་ལུགས་ལ། །བསྐྱེད་རིམ་ཕྱི་ནང་གསང་གསུམ་སྒྲུབ་པ་ལ། །རྟགས་ཐོན་བསྐྱེད་རིམ་གསལ་སྣང་ཐོབ་པ་དང་། །དེ་ནས་རྫོགས་རིམ་ཉིད་ལ་འཇུག་དགོས་ཏེ། །སྐས་ཀྱི་རིམ་པ་ལྟ་བུ་ཡིན་ནོ་ཞེས། །གྲུབ་མཐའ་སྤྱི་ཡི་ལུགས་ལ་དེ་ལྟར་བཞེད། །མཁས་པ་ནཱ་རོ་པཎ་ཆེན་ཁྱད་ཆོས་ནི། །དང་པོ་
བསྐྱེད་རིམ་སྐབས་ནས་རྫོགས་རིམ་གྱི། །ཐུན་རེ་ཐུན་གྲངས་མཉམ་པར་མ་བསྒོམས་ན། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཡ་བྲལ་བླ་མེད་ལམ་མིན་གསུངས། །དེ་ཕྱིར་རང་གཞུང་ཆོ་ག་འདི་ཉིད་ཀྱི། །བཟླས་པའི་སྔོན་དུ་རྫོགས་རིམ་དམིགས་པ་ཡོད། །དེ་ལ་ཅི་གནས་བར་དུ་མཉམ་བཞག་ནས། །མི་གནས་འཕྲོ་ཚེ་བཟླས་པ་བྱ་རྒྱུ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བྱས་པས་ཡ་བྲལ་སྐྱོན་ཁེགས་ཀྱང་། །ཕུར་ཚུགས་རྫོགས་རིམ་ཁོ་ན་མ་བསྒོམས་ན། །བདེ་དྲོད་སྐྱེ་བའི་ནུས་པ་མི་ཐོན་པས། །རྗེས་ནས་འདི་ཉིད་ཁོ་ན་བསྒོམ་དགོས་སོ། །ཅི་ཕྱིར་མཆོག་སྒྲུབ་གཙོ་བོ་རྫོགས་རིམ་ཡིན། །བཀའ་བབས་བཞི་ལས་བདེ་དགྱེས་ལ་བརྟེན་ནས། །ཙརྱཱ་པ་ནས་ཏཻ་ལོ་ནཱ་རོ་ལ། །གཏུམ་མོའི་བཀའ་ནི་བབས་པར་བཤད་པའི་ཕྱིར། །ཆོས་དྲུག་ཉིད་ཀྱང་དོན་ལ་གཅིག་མོད་ཀྱང་། །ཅུང་ཟད་མི་འདྲའི་ཁྱད་པར་ཡོད་པ་ནི། །ལྷ་ལྔའི་བདག་བསྐྱེད་ཚང་བར་བསྒོམ་པའམ། །ཡང་ན་དྲན་རྫོགས་གཙོ་
རྐྱང་བསྒོམ་ཡང་རུང་། །ཕྱི་ནི་དར་སྔོན་གུར་ཕུབ་ལྟ་བུ་ལ། །ནང་ནི་སྟོང་པ་ཕྲུ་མ་ཕུས་བཏབ་བཞིན། །རྩ་གསུམ་འཁོར་ལོ་བཞི་པོ་ཆོས་དྲུག་ལྟར། །གསལ་བཏབ་རླུང་ནི་འབུད་པ་དགུ་ཕྲུག་དང་། །སྦྱོར་བ་བཞི་ལྡན་བསྒོམ་ཞིང་བུམ་ཆེན་བཟུང་། །དེ་ཚེ་འཁྲུལ་འཁོར་ཡན་ལག་ལྔ་སྦྱོང་བྱ། །དེ་ཚེ་རླུང་ནི་ཟིན་པར་གྱུར་པའི་ཚེ། །སྐྱིལ་ཀྲུང་བཅས་ནས་ལེགས་པར་རླུང་བཟུང་སྟེ། །ལག་གཡས་པུས་མོ་གཉིས་དང་དཔྲལ་བ་རེག །སེ་གོལ་ལན་དྲུག་བརྡབས་པ་གཅིག་ཏུ་བརྩི། །དེ་འདྲ་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བར་དག་ཏུ། །རླུང་ནི་ནང་དུ་བཟུང་ཐུབ་ཐ་མ་སྟེ། །གཉིས་འགྱུར་འབྲིང་ཡིན་བརྒྱ་རྩའི་བར་ཐུབ་རབ། །དེ་དོན་སྡོམ་པ་འབྱུང་བའི་རྒྱུད་ཉིད་ནས། །བུམ་པ་ཅན་སྔར་ཤེས་བྱས་ནས། །བདག་ཉིད་སྐྱིལ་མོ་ཀྲུང་བཅས་ཏེ། །ལག་པས་ལན་གསུམ་མཉེས་ནས་ནི། །དེ་ནས་ལན་དྲུག་སེ་གོལ་བརྡབ། །ཇི་སྲིད་སུམ་ཅུ་རྩ་དྲུག་བར། །སུམ་འགྱུར་ཆེན་པོའི་གཞོལ་བ་ནི། །
བརྒྱ་ལས་རྩ་བརྒྱད་ལྷག་པས་སོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
藏文翻译
（以下是藏文的直译：）
从彼义摄诵中，依托身坛城，法身与圆满受用身，次第趋入圆满菩提处，是为身坛城。
接着，修持圆满次第的方法是：在生起次第的外内密三成就中，当获得生起次第明显的标志显现后，然后需要进入圆满次第。这如同阶梯的次第，各宗派的共同传统都是如此认为。大智者那洛巴班钦的特殊之处在于：如果从一开始的生起次第阶段就不同时修持圆满次第的每一座修，那么分离生圆次第就不是无上道，他如是说。因此，在我们自宗的仪轨中，在诵咒之前就有圆满次第的观修。在此期间应尽可能安住于等持中，当无法安住而散乱时，就应当念诵。这样做虽然能避免分离的过失，但若不专一地修持圆满次第，就不能生起暖相的能力，因此之后必须单独修持此法。
为什么殊胜成就主要依靠圆满次第？从四大传承中，依靠喜金刚，从行部传到帝洛巴再到那洛巴，拙火的教法因此而传下。六法虽然实际上是一体的，但也有细微的差别：可以完整修持五尊自生，或者单修忆圆主尊也可以。外相如同竖起蓝色帐篷，内相如同空性中放置枕垫一般。根据六法，明观三脉四轮，进行九重呼吸，修持四种瑜伽并持大瓶气。此时应当修习五支瑜伽。当气被控制时，结跏趺坐，善持气，右手触碰双膝和额头，弹指六次算作一次。这样在三十六次之间能够内持气息的是下等成就，能持气两倍时间的是中等，能持至一百零八次的是上等。
从《摄诵现起续》中说：先了解瓶气后，自身结跏趺坐，用手揉搓三次，然后弹指六次。直至三十六次之间，大三倍的范围是一百零八次。


 །ཞེས་གསུངས་ལྟར་དུ་རླུང་ལ་རྟགས་ཐོན་ནས། །དབུ་མའི་ཡར་སྣེ་སྤྱི་བོའི་ཚངས་བུག་ཏུ། །ཧཾ་ཡིག་དཀར་པོ་མགོ་བོ་ཐུར་བསྟན་པ། །མགྲིན་པའི་རྩ་དབུས་ༀ་དཀར་མགོ་གྱེན་བསྟན། །སྙིང་དབུས་ཟླ་གདན་ཧཱུྃ་མཐིང་མགོ་ཐུར་བསྟན། །ལྟེ་དབུས་ཨཱཿཡིག་དམར་པོ་མགོ་གྱེན་བསྟན། །འ་ཨཿཀླད་ཀོར་ཐིག་ལེ་ཟླ་ཕྱེད་དང་། །ནཱ་ད་སྤུ་ཤད་ལྟ་བུས་བརྒྱན་པ་སྟེ། །ཤིན་ཏུ་གསལ་འཚེར་བསྒོམས་པས་གསལ་ཉམས་སྐྱེ། །བྱང་སེམས་བ་མོ་ལྟ་བུར་འཇིག་བསྒོམས་པས། །བདེ་བའི་ཉམས་ནི་སྐྱེ་བར་འགྱུར་བ་ཡིན། །རྒྱས་པར་རྩ་འདབ་རྣམས་སུ་དབྱངས་གསལ་བྱེད། །བཀོད་ཚུལ་ཡོད་ཀྱང་ཡིག་བཞི་འདི་གས་ཆོག །དམིགས་པ་མང་བས་མི་ཟབ་བརྟན་པས་ཟབ། །ལྟེ་འོག་སོར་བཞི་རྩ་གསུམ་འདུས་པའི་མདོར། །ཨ་ཤད་གཟབ་ཀྱི་ཤད་ནི་མཚལ་བྲིས་ལྟར། །ཟུར་གསུམ་རྩ་ཕྲ་རྩེ་སྦོམ་ལྕགས་སྲེག་
མདོག །སྐྱེར་བའི་ཚེར་མ་བཅད་མཚམས་གྱེན་བསྟན་འདྲ། །དང་པོ་ཡུངས་ཀར་འབྲིང་པོ་ཙམ་ཡིན་ཏེ། །གཏུམ་མོ་ཆུང་བསྐྱེད་འདི་ཉིད་ཟབ་པར་གསུངས། །རླུང་བཟུང་རོ་རྐྱང་གཉིས་ནས་དེར་བུས་པས། །སོལ་མེ་ལ་ནི་སྦུད་པ་བརྒྱབ་པ་བཞིན། །ཨ་ཡིག་ཨ་ཤད་གཉིས་ལས་མེ་འབར་ནས། །སྙིང་ཁའི་ཧཱུྃ་དང་མགྲིན་པའི་ༀ་ཡིག་བསྲེགས། །རྩ་གནས་བ་སྤུའི་མཐར་ཐུག་མེ་ཡིས་གང་། །ཐོག་མེད་ནས་བསགས་སྡིག་སྒྲིབ་ནད་དང་གདོན། །མ་དག་ཕུང་ཁམས་སྐྱེ་མཆེད་བཅས་པ་བསྲེགས། །དག་པ་ཡེ་ཤེས་ལུས་སུ་བསྒྱུར་བསྒོམ་ཞིང་། །རླུང་བཟུང་ངང་ནས་ནཱ་རོ་དྲུག་སྐོར་བྱ། །དེ་ལ་འབད་པས་དྲོད་ནི་སྐྱེ་འགྱུར་ཏེ། །ཕྱི་ནས་སྐྱེ་དང་ནང་ནས་སྐྱེ་བ་དང་། །ཁོལ་བུར་སྐྱེ་དང་བཙན་ཐབས་སྐྱེ་བའང་ཡོད། །སྤུ་ཅན་མི་གྱོན་གོས་ནི་ཇེ་སྲབ་བསླབ། །བཅུད་ཅན་ཟས་བསྟན་ཐིག་ལེ་མ་ཉམས་གཅེས། །མེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ལས། །བྱང་སེམས་རྒྱུན་
བབས་རྩ་གནས་རིམ་པར་གང་། །མགྲིན་པ་སྙིང་གའི་ཡིག་འབྲུ་སྔོན་ལས་གསལ། །ལྟེ་བར་ཨ་ཐུང་བྱང་སེམས་འཕྲད་པའི་ཚེ། །བདེ་བ་ཚད་བཟུང་མེད་པ་སྐྱེས་པར་སྒོམ། །རྩ་རླུང་དང་བབ་བྱང་སེམས་རྒྱས་རྣམས་ལ། ། བདེ་བ་དངོས་སྐྱེ་བྱང་སེམས་འཆོར་དོགས་ན། །གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་བྱང་སེམས་ཡར་བྲོས་ནས། །སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ཡིག་ཉིད་ལ་ཐིམ་པར་བསྒོམ། །བདེ་བ་ཆུང་ན་བྱང་སེམས་མར་ཕབ་ནས། །གསང་གནས་རྩ་བའི་བར་དུ་ཕམ་ཕབ་པའམ། །ནོར་བུའི་རྩེ་མོར་བྱང་སེམས་ཡུངས་འབྲུ་ཙམ། །བདེ་བའི་རེག་བྱ་ཅན་ལ་དམིགས་པ་གཏད། །དེ་ནས་ཡུམ་གྱི་པདྨའི་ཟེའུ་འབྲུ་ལས། གཏུམ་མོའི་མེ་འོད་ཕྲའུ་རྡོ་རྗེར་ཞུགས། །ཐིག་ལེ་ཡར་ཕྲོས་སྤྱི་བོའི་ཧཾ་ལ་ཐིམ། །ལུས་ཀུན་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་གང་བར་དམིགས། །དེ་ལྟར་འབྲོས་དད་ཚུལ་དུ་ཡུན་རིང་བསྒོམ། །རབ་ནི་མངོན་གསུམ་འབྲིང་ནི་ཉམས་སྣང་དང་། །ཐ་མ་རང་གི་ཡིད་
ཀྱི་སྣང་བ་ལ། །རླུང་རྣམས་དབུ་མར་ཚུད་པའི་སྔ་ལྟས་སུ། །རྟགས་རྣམས་དངོས་སུ་འབྱུང་བ་དཀའ་ན་ཡང་། །རྗེས་མཐུན་ཙམ་རེ་ངེས་པར་འབྱུང་གྱུར་ཏེ། །གོ་རིམ་གསུངས་ཀྱང་གོ་རིམ་ངེས་ངེས་མེད། །སྨིག་རྒྱུ་འདྲ་བ་ཆུ་འདྲ་སྔོ་རིབ་རིབ། །དུ་བ་འདྲ་བ་བན་བུན་ལང་ལོང་དང་། །མེ་ཁྱེར་མེ་རྟག་འཕྲོ་འདྲ་དམར་རྩིག་རྩིག །སྒྲ་ཅན་ཞེས་བྱ་ནག་ཐིབ་ནག་ཡར་ཡོར། །དྲོས་སྐྱེས་བྱང་སེམས་འཕེལ་བས་བདེ་བ་རྒྱས། །རྟོག་པ་མི་འཕྲོ་མེ་རེ་འཁྱིལ་ལེར་གནས། །དེ་ནས་ཅུང་ཞིག་དབུ་མར་རླུང་ཚུད་པས། །སྤྲིན་མེད་ནམ་མཁའ་ལྟ་བུའི་གསལ་ཉམས་འཆར། །འདི་སྐབས་སེམས་ངོ་སྤྲད་པར་བྱ་བ་ནི། །ནཱ་རོ་མར་མི་རྣམས་ཀྱི་ཕྱག་སྲོལ་ལགས། །ཐོག་མ་ཉིད་ནས་ཕྱག་ཆེན་ངོ་སྤྲད་པ། །མཻ་ཏྲིའི་ལུགས་དེ་དྭགས་པོས་རྩལ་དུ་བཏོན། དེ་ཕྱིར་ཐོག་མར་ཕྱག་ཆེན་ངོ་སྤྲད་ནས། །དེ་ཡི་བོགས་འདོན་གཏུམ་མོས་བྱེད་སྲོལ་འཇག །འདིར་ནི་ས་བཅད་མ་སྟོང་
ས་བོན་ཙམ། །རྒྱས་པར་ཆོས་དྲུག་གཞུང་ལས་ཤེས་པར་བྱ། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་རྫོགས་རིམ་རྩ་ཐོ་ཡི། །

藏文翻译
如其所说，当风脉显现标志后，中脉上端于顶轮梵穴处，有白色"杭"(ཧཾ)字，头向下；喉部脉中有白色"嗡"(ༀ)字，头向上；心中月垫上有蓝色"吽"(ཧཱུྃ)字，头向下；脐中有红色"阿"(ཨཱཿ)字，头向上。"阿"(ཨཿ)字有圆圈、点、半月及如毛发般细的"那达"(ནཱ་ད)装饰。极其明亮闪耀地修持，则生起明晰体验。修持菩提心如牛奶般融化，则生起乐的体验。广泛而言，在脉支中可安置元音与辅音，但仅此四字也已足够。观想过多则不深，专注稳固则为深。
脐下四指处三脉汇聚之处，有如朱砂画的"阿"字与竖线，三角形细脉底尖顶粗，呈烧铁色，如同刺梨刺被切断处向上指。最初约芥子大小，此小拙火修法被称为甚深。持气从左右二脉吹向此处，如同对炭火鼓风。从"阿"字与竖线两者燃起火焰，燃烧心间的"吽"字与喉间的"嗡"字。脉所在处乃至毛孔皆充满火。焚烧无始以来积累的罪障、病痛、魔障、不净的蕴界处等，观修转化为清净智慧身。在持气状态下进行那若六环修法。
精进修持则生起暖相：有从外生起、从内生起、突然生起以及强制生起等情况。不要穿毛制衣物，逐渐习惯穿薄衣。食用有营养的食物，注意保持明点不失。火光照射顶轮"杭"字，明点水流而下充满各处脉位。喉间、心间的字母比先前更明亮。当明点与脐轮短"阿"相会时，观想生起无法衡量的大乐。
当脉风清净、明点增长时，如担心实际生起乐感而漏失明点，则观想拙火燃烧，明点上逃，融入顶轮"杭"字。若乐感微弱，则下降明点，或降至密处根部，或观想尖端处有芥子大小的明点带来乐触。然后，从佛母莲花花蕊中的拙火光微细进入金刚，明点上升融入顶轮"杭"字，观想全身充满智慧火。如此修持逃避法长时间。
上等者为直接感知，中等者为体验显现，下等者为自心显现。作为风入中脉的前兆，虽然实际标志难以出现，但肯定会出现类似的征象。虽然说有次第，但并非绝对固定：如海市蜃楼般，如蓝色水波荡漾，如烟雾般朦胧飘忽，如火炬火星四散般闪耀红亮，名为"有声"的黑暗幽暗，由暖生起，明点增长，乐感增盛，妄念不散，火安稳旋绕。
之后，风稍微入中脉，呈现如无云晴空般的明晰体验。此时应当认识心性，这是那洛巴、玛尔巴等人的传承。一开始就直接指认大手印，是弥勒传承，达波强调此法。因此，首先指认大手印，再以拙火进行增强的传统已经建立。
这里仅是提纲，避免章节空白的种子而已。详细内容应从六法原典中了解。此为喜金刚五尊圆满次第的脉要。


བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་རྫོགས་རིམ་རྩ་ཐོ་ཡི། །དམིགས་སྐོར་བཤད་པའི་ལེའུ་དྲུག་པའོ།

藏文翻译
喜金刚五尊圆满次第脉要的观修部分第六章。


། །།དེ་ནས་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་ནི། །བདེ་མཆོག་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །དབང་པོ་གནོན་པོས་སྐད་གཅིག་གི། །རྣམ་པས་སེམས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་བསམ། །སྐད་གཅིག་རྣམས་པའི་རྣལ་འབྱོར་གྱིས། །རྫོགས་པའི་རིམ་པ་བསྒོམ་པ་ནི། །ཁམས་གསུམ་ཞལ་ཡས་ཁང་བདག་ཉིད། །སྲོག་ཆགས་རྣམས་ནི་དཀྱིལ་འཁོར་པ། །དེ་དབུས་སྐད་གཅིག་རྣམ་པ་ཡི། །དཀྱིལ་འཁོར་བདག་པོ་རྣལ་འབྱོར་པའི། །ༀ་ཨཱཿཧཱུྃ་གི་སྔགས་ཀྱིས་ནི། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་དཀྱིལ་འཁོར་སྟེ། །མཐོ་རིས་ས་སྟེང་ས་འོག་ཏུ། །སྐད་གཅིག་གིས་ནི་སྐུ་གཅིག་འགྱུར། །སྐད་གཅིག་རྣམ་པའི་རྣལ་འབྱོར་ཏེ། །སྐད་གཅིག་རྣམ་པའི་གསང་སྔགས་འདོན། །གསུངས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟར་སྟེ། །བསྐྱེད་རིམ་
ཐམས་ཅད་རྣམ་རྟོག་ཉིད། །རྣམ་རྟོག་སྒོམ་དུ་མ་ཤར་བར། །བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་འོང་ཐབས་མེད། །རྣམ་རྟོག་སྒོམ་དུ་ཤར་བའི་མིས། །སྟོང་ཉིད་གཤིས་དང་མ་བྲལ་བར། །སྤྲོས་པར་དགའ་ན་ཆོ་ག་འདོན། །གལ་ཏེ་སྤྲོས་པར་མི་དགའ་ན། །དྲན་རྫོགས་ལྷ་ལྔའི་དཀྱིལ་འཁོར་བསྒོམ། །ངག་ནས་ཡིག་བདུན་ཤུབ་བུར་བཟླ། །སྤྱན་འདྲེན་དབང་བསྐུར་མི་དགོས་ཏེ། །རང་ལུས་ཡེ་ནས་དམ་ཚིག་སེམས། །རང་སེམས་གདོད་ནས་ཡེ་ཤེས་ལྷ། །རིགས་བདག་རང་ཆས་བླ་མ་ཉིད། །བླ་མའི་ཐུགས་དང་རང་གི་སེམས། །དབྱེར་མེད་ཆོས་ཉིད་ངོ་བོར་གཅིག །ཐུགས་ཡིད་གཅིག་འདྲེས་མོས་གུས་མཆོག །སྣང་སྲིད་འཁོར་འདས་ཆོས་རྣམས་ཀུན། །རྒྱ་མཚོར་ཤར་བའི་བཟའ་སྐར་བཞིན། །རྣམ་པ་གསལ་ཡང་ངོ་བོ་སྟོང་། །གསལ་སྟོང་ཟུང་འཇུག་སྒྱུ་ལུས་མཆོག །དེ་ལྟར་མ་རྟོགས་སེམས་ཅན་ལ། །ཤུགས་འབྱུང་སྙིང་རྗེ་ཤུགས་ལ་འཆར། །སྟོང་ཉིད་
སྙིང་རྗེའི་སྙིང་པོ་ཅན། །སྟོང་ཉིད་མེ་ཡིས་དངོས་འཛིན་སྲེག །མཆོག་གི་གཏུམ་མོ་ཨེ་མ་ཧོ། །རང་གི་གནས་གསུམ་འབྲུ་གསུམ་ལས། །འོད་ཟེར་དཀར་དམར་མཐིང་གསུམ་འཕྲོས། །ས་འོག་ས་སྟེང་ས་བླ་ཡི། །སེམས་ཅན་མ་ལུས་ཐམས་ཅད་ཀུན། །སྐུ་གསུང་ཐུགས་ཀྱི་འཁོར་ལོ་ཡི། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ཡི་ཚོགས་སུ་བསྒྱུར། །ཀུན་གྱི་སྔགས་སྒྲ་འུར་འུར་བཟླས། །སྒྲ་གྲགས་ཐམས་ཅད་སྔགས་སུ་བསྒོམ། །སྐད་གཅིག་རེར་ཡང་དུང་ཕྱུར་འགྱུར། །དེ་ལྟར་བསྒོམས་པའི་དགེ་བ་ཡང་། །བསྔོ་བྱ་སྔོ་བྱེད་མི་དམིགས་པར། །འགྲོ་ཀུན་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ཕྱིར་བསྔོ། །འཁོར་གསུམ་དམིགས་མེད་བསྔོ་བའི་མཆོག །གཉིད་དུས་འཆི་དུས་མཚུངས་པ་སྟེ། །སྣོད་བཅུད་ལྷར་གསལ་རང་ལ་བསྡུ། །རང་ཉིད་ཧཱུྃ་ཐིམ་གྱེན་རྫོགས་ཡལ། །མི་དམིགས་ངང་ལ་མཉམ་པར་བཞག །གཉིད་དང་འཆི་བའི་འོད་གསལ་ཟིན། །འཆི་དུས་འོད་གསལ་དེ་ཟིན་ནས། །དེ་ཡི་
ངང་དུ་གནས་ནུས་ན། །འཆི་བ་ཆོས་སྐུར་སངས་རྒྱས་དང་། །དོན་གྱི་མཁའ་སྤྱོད་ཡིན་ནོ་ཞེས། །བདེ་མཆོག་རྒྱུད་འགྲེལ་རྣམས་ལས་བཤད། །ཆོས་སྐུའི་འཕོ་བའང་དེ་ཉིད་རང་། །དེ་དོན་མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་ཡི། །འཕོ་བྱ་འཕོ་བྱེད་བྲལ་བ་ཡི། །ཞེས་སོགས་ཚིགས་བཅད་གསུངས་པ་ཡིན། །དེ་ཡི་འབྲས་བུ་ཅི་ཞེ་ན། །བུམ་པའི་ནང་གི་ནམ་མཁའ་དེ། །བུམ་པ་ཆག་ཚེ་ཕྱི་རོལ་གྱི། །ནམ་མཁའ་དང་འདྲེས་དབྱེར་མེད་ལྟར། །སེམས་ཉིད་སངས་རྒྱས་ཐམས་ཅད་དང་། །དབྱེར་མེད་ཆོས་སྐུར་སངས་རྒྱས་ཏེ། །སྨོན་ལམ་དབང་གིས་གཟུགས་ཀྱི་སྐུ། །དག་པའི་ཞིང་དུ་ལོངས་སྐུ་དང་། །མ་དག་ཞིང་དུ་གང་འདུལ་གྱི། །སྤྲུལ་པ་དུ་མས་འགྲོ་བ་འདྲེན། །འཆི་བ་ཆོས་སྐུར་སངས་རྒྱས་པ། །ཆོས་འདིའི་ལུགས་ཀྱི་འབྲས་བུ་ཡིན། །གལ་ཏེ་དེ་ལྟར་མ་གྱུར་ན། །བར་དོའི་འཁྲུལ་སྣང་ཤར་བའི་ཚེ། །ད་ལྟའི་བསྐྱེད་རྫོགས་ཉམས་ལེན་དོན། །དེ་དུས་དྲན་ནས་བསྒོམ་བྱས་
པས། །ཤ་ཁྲག་ལུས་མེད་ཡིད་ལུས་དེ། །འགྱུར་སླ་བསྒོམ་ལྟར་དངོས་སུ་འགྱུར། །བདེ་མཆོག་ཉིད་དང་དབྱེར་མེད་པར། །བར་དོ་ལོངས་སྐུར་སངས་རྒྱས་ཟེར། །བསྐྱེད་རྫོགས་བརྟན་པ་མ་ཐོབ་པས། །དེས་ཀྱང་གྲོལ་བར་མ་ནུས་ན། །བསྒོམ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བསོད་ནམས་དང་། །

藏文翻译
接下来是生圆双运：从《喜金刚摄诵》中说："利根者以刹那之相观想心坛城。以刹那相瑜伽修持圆满次第，三界宫殿为自身，众生为坛城眷属。其中央刹那相的坛城主尊瑜伽士，以嗡阿吽咒语，身语意坛城，于天界、地上、地下，刹那间成为一身。此为刹那相瑜伽，诵持刹那相密咒。"
这段经文的意思是：一切生起次第皆是分别念，若分别念未转为修持，则无法成就生圆双运。对于能将分别念转为修持的人，若不离空性本质而喜欢繁复仪轨，则可念诵仪轨。若不喜繁复，则修持忆圆五尊坛城，口中轻声念诵七字咒。无需迎请灌顶，自身本为誓言心，自心本为智慧尊，本俱种性上师。上师心与自心，无别一体即法性。心意融合是最胜敬信。显现世界、轮涅诸法，如海中升起的星辰，相虽明晰而体性空。明空双运是最胜幻身。
对于不能如此了悟的众生，自然而起大悲心。空性为大悲心要，以空性之火焚烧实执。殊胜拙火真稀有！从自身三处三字放射白红蓝三色光芒，地下、地上、天空的一切众生无余，皆转为身语意轮之喜金刚尊众。众尊咒声嗡嗡不断，一切声音观为咒语。每一刹那化为千万亿。
如此修持之功德，无所缘能所回向，为众生获得菩提故回向。三轮无缘回向为最胜。睡时与死时相同，观器世间有情世间为尊众明显融入自身。自身融入吽字，上升消失。安住于无所缘状态。掌握睡眠与死亡光明。若死时能掌握此光明，能安住于其中，则死亡成法身佛果，是真实空行，如喜金刚续释中所说。法身迁识法即是这个。所谓："殊胜化身的迁移离能迁所迁"等偈颂所说。
此修法的结果是什么？如同瓶中虚空，瓶破时与外界虚空融合无别，心性与一切诸佛无别，证悟法身佛果。以愿力之力，清净刹土现受用身，不净世界中现各种应化身度化众生。死亡证悟法身佛果是此法的果位。
若未能如此成就，当中阴幻相现起时，忆起当下的生圆次第修持义，那时忆念修持，无血肉之意身容易转变，如实变成所修。与喜金刚无别，称为"中阴证悟受用身佛果"。
若生圆次第未得稳固，未能以此解脱，则通过修持、念诵、供养、赞颂的福德和...
;


བསྒོམ་བཟླས་མཆོད་བསྟོད་བསོད་ནམས་དང་། །ད་ལྟའི་བསྔོ་སྨོན་མཐུ་ཤུགས་ཀྱིས། །དཔའ་བོ་རྣལ་འབྱོར་མ་ཚོགས་ཀྱིས། །མེ་ཏོག་ཆར་དང་རོལ་མོའི་སྒྲ། །མཆོད་པའི་སྤྲིན་གྱིས་བསུས་བྱས་ནས། །བདེ་བ་ཅན་སོགས་དག་པའི་ཞིང་། །སྨོན་ལམ་གར་བཏབ་ཞིང་དེར་སྐྱེ། །ལོ་གྲངས་བྱེ་བ་དུ་མ་རུ། །རིགས་བདག་ཉིད་ལ་ཆོས་ཉན་ཅིང་། །ས་ལམ་རིམ་པར་བགྲོད་བྱས་ཏེ། །ལུས་རྟེན་དེ་ལ་སངས་རྒྱས་པ། །སྐྱེ་བ་སྤྲུལ་སྐུར་སངས་རྒྱས་ཡིན། །ཞིང་ཁམས་སྨོན་ལམ་མ་བཏབ་ན། །སླར་ཡང་དལ་འབྱོར་ཆོས་ལྡན་དུ། །སྐྱེ་བ་བདུན་དུ་བརྒྱུད་མར་ལེན། །དམ་ཆོས་འདི་འཕྲད་ཉམས་བླངས་པས། །སྐྱེ་
བདུན་ཐ་མར་སངས་རྒྱས་གསུངས། །བླ་མེད་བྱང་ཆུབ་ཆེན་པོ་ཡི། །སངས་རྒྱས་གོ་འཕང་བརྙེས་ལགས་ཀྱང་། །བྱང་ཆུབ་མངོན་དུ་མི་བྱེད་པར། །གང་འདུལ་སྐྱེ་བ་གྲངས་མེད་ཀྱིས། །བསྐལ་པ་དུ་མར་འགྲོ་དོན་སྤྱོད། །མཆོག་ལ་དམིགས་པར་མ་བྱས་ན། །འདི་ཉིད་བསྒྲུབ་ཅིང་མཆོད་བསྟོད་ན། །འཁོར་ལོས་སྒྱུར་རྒྱལ་ལ་སོགས་པ། །བསོད་ནམས་འབྱོར་པ་ཕུན་ཚོགས་པའི། །སྐྱེ་བ་སྟོང་ཕྲག་དུ་མའི་མཐར། །རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པའང་ཡོད། །དེ་དག་བདག་གིས་མ་ཤེས་ཀྱང་། །རྒྱུད་འགྲེལ་བཤད་པའི་རྗེས་འབྲང་ཡིན། །ཕྱག་ཆེན་ཉམས་ལེན་མ་བྲལ་བར། །བསྐྱེད་རིམ་མོས་གུས་སྙིང་རྗེ་དང་། །གཏུམ་མོ་སྒྱུ་ལུས་འོད་གསལ་དང་། །བསྔོ་བ་སྟན་ཐོག་གཅིག་ཉིད་དུ། །ཐུན་གཅིག་ལ་ཡང་ཡོངས་རྫོགས་པ། །འདས་དང་མ་བྱོན་ད་ལྟར་གྱི། །བཀའ་རྒྱུད་རྣམས་ཀྱི་ཉམས་ལེན་མཐིལ། །འདི་ཉིད་ཡིན་པ་ཡང་སྙམ་པའི། །འཕྲིགས་གཅིག་བདག་གི་
སེམས་ལ་ཚུད། །འགལ་བར་གྱུར་ན་བཟོད་པར་བཞེས། །རྩ་ཚིག་གོང་གི་རྒྱུད་ཚིག་དང་། །བདེ་མཆོག་ངེས་བརྗོད་བླ་མ་ལས། །རང་རིག་འགག་མེད་ཆོས་རྣམས་ནི། །ནམ་མཁའ་ལྟ་བུར་དྲི་མ་མེད། །སྟོང་ཉིད་ཡེ་ཤེས་རྡོ་རྗེ་ཡིས། །སྟོང་ཉིད་རྟག་ཏུ་བསྒོམ་པར་བྱ། །ཞེས་གསུངས་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །ཡེ་ཤེས་འདི་ནི་རང་རིག་པ། །ངག་གི་སྤྱོད་ཡུལ་ལས་འདས་ཤིང་། །ཀུན་མཁྱེན་ཡེ་ཤེས་དེ་ཡི་དངོས། །རྨད་དུ་བྱུང་བའི་རྣམ་པར་སྐྱོས། །སྲིད་པ་ཐམས་ཅད་དངོས་མེད་མཉམ། །ཞེས་གསུངས་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ལས། །ཐམས་ཅད་ནམ་མཁའི་མཚན་ཉིད་དེ། །ནམ་མཁའ་ལ་ནི་མཚན་ཉིད་མེད། །ཁམས་གསུམ་པོ་ནི་མ་ལུས་པ། །འགྲོ་ཀུན་སྒྱུ་མ་ལྟ་བུ་ཡིན། །འགྲོ་བ་དམིགས་སུ་མེད་པའོ། །མཐོང་བ་དང་ནི་རེག་པའི་དངོས། །ཐམས་ཅད་སྒྱུ་མ་ཇི་བཞིན་ནོ། །ཞེས་གསུངས་པ་ཡི་དོན་ཡིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་བསྐྱེད་རྫོགས་ཟུང་འཇུག་གི །
ཉམས་ལེན་ལེའུ་བདུན་པའོ།། །།དང་པོ་བསྐྱེད་རིམ་རྟགས་ཐོན་བསྙེན་སྒྲུབ་ཐེམ། །དེ་ནས་ཐུན་མོངས་ལས་ཚོགས་སྒྲུབ་པའམ། །མཆོག་ཉིད་འདོད་པས་རྫོགས་རིམ་སྒོམ་པ་ནི། །བླ་མེད་རྒྱུད་སྡེ་ཀུན་གྱི་དགོངས་པ་ཡིན། །སྔགས་ཀྱི་རྣལ་འབྱོར་པ་ལ་རིགས་གཉིས་ཏེ། །བྱང་ཆུབ་སྒྲུབ་ལ་རིང་དང་མི་རིང་གཉིས། །བྱང་ཆུབ་ཐོབ་ལ་འདོད་ཐག་མི་ཉེ་ན། །ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་བསྒྲུབས་ནས་ལོངས་སྤྱོད་ཅིང་། །རིམ་གྱིས་བྱང་ཆུབ་བསྒྲུབ་པས་ཆོག་པ་ཡིན། །ལུས་རྟེན་འདི་ལ་སངས་རྒྱས་ཐོབ་འདོད་པས། །ཐུན་མོངས་ལས་ཚོགས་བཀོལ་བའི་ལོང་མེད་པས། །རྩེ་གཅིག་མཆོག་སྒྲུབ་ཉིད་ལ་དྲིལ་དགོས་ཕྱིར། །བརྒྱུད་པ་འདི་ལ་ལས་ཚོགས་ཆེར་མི་དར། །རྫོགས་རིམ་ལས་ཚོགས་རླུང་དང་ལྟ་སྟངས་ཀྱིས། །བསད་དང་གསོ་དང་བསྐྲད་དང་འགུགས་པ་སོགས། །ལྷ་ཚོགས་བྱ་ཚུལ་རྒྱུད་ལས་གསལ་མོད་ཀྱིས། །གྲུབ་པ་མ་ཐོབ་པ་ཡི་གང་ཟག་གིས། །དེ་
དག་བྱ་བར་འདོད་པ་འཁྲུལ་པའི་བློ། །དེ་བཞིན་བུམ་པ་མཆིལ་ལྷམ་རལ་གྲི་སོགས། །ཐུན་མོངས་དངོས་གྲུབ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད་པོ་ཡང་། །སྙིགས་མའི་དུས་སུ་འགྲུབ་པར་མ་གསུངས་སོ།

藏文翻译
通过修持、念诵、供养、赞颂的福德，以及现在的回向发愿力量，勇士瑜伽母众以花雨和音乐声、供养云迎接，往生极乐等清净刹土，随愿往生彼等净土。在无数亿年中，向本尊听闻佛法，渐次修行道果阶位，于彼身证得佛果，此为"转生证悟化身佛果"。
若未发愿往生净土，则再次获得具法的暇满人身，连续七世受生。遇到此正法并修持，于第七世终将成佛，如是所说。虽然已经获得无上大菩提佛果，但不立即现前菩提，而是以无数应机化身，于多劫中行利众事业。
若不以殊胜成就为目标，但修持供养赞颂此法，则可获得转轮王等众多福德圆满之身，经千百世后，渐次证得菩提。虽然我不了解这些，但此说遵循续部释论。
不离大手印修持，于生起次第、信心、悲心、拙火、幻身、光明、回向，在单一座上一座修法中圆满。过去、未来、现在噶举派修持的核心，我认为就是这个。我心中有一个明确的定见。如有错误，请予宽恕。
上述根本词句与《喜金刚决定诵》中所说："自明无碍诸法，如虚空无垢。以空性智慧金刚，常修空性。"又从《摄诵》中说："此智慧乃自证，超越言语境界，遍知智慧之体，以稀有相而显。一切有为皆同等无实。"从《金刚空行》中说："一切具虚空性相，虚空本无相，三界无余，众生如幻，众生无可缘，所见所触之物，一切如幻。"此即其义。
喜金刚生圆双运修持第七章。
首先生起次第得验相后修持念修阶段，然后修持共同事业或追求殊胜成就而修持圆满次第，这是一切无上部续的意趣。密乘瑜伽士有两种：证悟菩提或远或近两种。若对获得菩提不迫切，则成就共同悉地后享用，渐次证得菩提亦可。若欲于此生证得佛果，则无暇修习共同事业，必须专一修持殊胜成就，因此此传承不广泛修事业法。
圆满次第的事业，以风和观想方式来杀、救、驱逐、招引等，尊众的作法续部中虽有明示，但未获得成就的凡夫若想修持这些是错误的心态。同样，瓶、鞋、剑等共同悉地及八大成就，浊世中未说能成就。
;


 །རབ་ལ་མཆོག་དང་འབྲིང་ལ་གྲུབ་ཆེན་བརྒྱད། །ཐ་མ་བཞི་སོགས་ལས་བཞིར་གསུངས་པ་སྟེ། །ལས་བཞི་ཕྲན་ཚོགས་དེང་སང་འགྲུབ་པར་འདོད། །དེ་ཡང་སྔོན་དུ་བསྙེན་བསྒྲུབ་རྟགས་ཐོན་དགོས། །བསྙེན་སྒྲུབ་མེད་པར་ལས་ཚོགས་བྱེད་པ་ན། །དོན་མི་འགྲུབ་པས་ལྷ་དང་གདམས་པ་སྨོད། །དམ་ཚིག་སེལ་ཞུགས་རང་ཉིད་ངན་འགྲོའི་རྒྱུ། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །སྔོན་དུ་བསྙེན་པ་མེད་པར་ལས། །དེ་ནི་དོན་མེད་ཡོངས་སུ་ངལ། །གསུངས་པའི་དོན་དེ་གོ་བ་ཤིན་ཏུ་གཅེས། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་རྒྱ་གཞུང་ལས། །ལག་མཆོད་ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་གཉིས་གསུངས་པ། །འདི་ནི་ལས་ཚོགས་གཙོ་བོ་མཆོག་ཡིན་ཏེ། །སྒྲུབ་བརྩོན་
བསྐྱེད་རྫོགས་ལྡན་པའི་གང་ཟག་ཕལ། །ཨོ་རྒྱན་ལ་སོགས་གནས་ཡུལ་བགྲོད་པ་ཡི། །ནུས་པ་མེད་ཀྱང་དཔའ་བོ་མཁའ་འགྲོ་མཆོད། །ཡར་མར་མཁའ་འགྲོ་རྒྱུ་བའི་ཚེས་བཅུ་ལ། །མཆོད་ན་འདི་དང་མ་འོངས་སྐྱེ་བ་ཀུན། །བསོད་ནམས་ལོངས་སྤྱོད་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་མཆོག །དེ་ཕྱིར་ནཱ་རོ་ཡབ་སྲས་རྣམས་ཀྱིས་ཀྱང་། །ཚེས་བཅུའི་མཆོད་པ་མ་ཆགས་རྒྱུན་དུ་བཟུངས། །བྱ་ཚུལ་ཚེས་བཅུར་བདག་མདུན་བུམ་གསུམ་དང་། །ཚོགས་གཏོར་མཆོད་པ་གཟབ་ནས་ཕུལ་བས་འཐུས། །ལག་མཆོད་ཆོ་ག་འདི་ལ་བསྡུས་པ་འབྱར། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུས་སབ་པ་ཞིག་ཀྱང་མཐོང་། །རྒྱས་འདོད་ཕག་མོའི་ལག་མཆོད་སབ་ཀྱང་ཆོག །མ་སབ་ན་ཡང་ཆད་པའི་སྐྱོན་ནི་མེད། །དེ་ཕྱིར་ལག་མཆོད་སབ་སྲོལ་མ་འཇགས་སོ། །ངེས་པར་བཟའ་བཏུང་འཕེལ་འདོད་ན། །འདས་གཏོར་ནང་དུ་ཟས་སྣའི་ཕུད། །འབྲུ་སྣ་རིན་ཆེན་སྣ་ཚོགས་ཕྱེ། །བཏབ་སྟེ་གཏོར་མ་བསྔོ་
བར་བྱ། །མཆོད་པའི་ལྷ་མོ་དཔག་མེད་ཀྱིས། །གང་འདོད་ལོངས་སྤྱོད་དཔག་མེད་པ། །ལྷ་ཚོགས་རྣམས་ལ་མཆོད་པར་དམིགས། །ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་སྔགས་འཇུག་ཏུ། །ན་ན་ཁ་དྷེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ།༔ ཅི་ནུས་བཟླས་པས་ཟས་སྐོམ་འདུ། །ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་སྔགས་མཇུག་ཏུ། །བ་སུ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །བཏགས་བཟླས་ནོར་དང་ལོངས་སྤྱོད་འདུ། །བསོད་ནམས་གནས་ཆེན་བགྲོད་དང་མཉམ། །དེ་དོན་བདེ་མཆོག་སྡོམ་འབྱུང་ལས། །གནས་སོགས་འགྲོ་བར་མི་ནུས་ན། །ཕྱི་ཡི་རྣལ་འབྱོར་མ་མཆོད་བྱ། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་རྣལ་འབྱོར་མ། །མཆོད་དེ་སྔོན་དུ་བསྙེན་སོགས་བྱ། །མར་ངོ་ཡི་ནི་ཚེས་བཅུའམ། །ཡར་ངོ་ཡི་ནི་དེ་བཞིན་ཏེ། །ཁྲུས་དང་གཙང་སྦྲ་སོགས་ལྡན་པས། །དད་པའི་སེམས་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་ཏེ། །རང་གི་ཁྱིམ་དུ་ཤར་བསྟན་པར། །ཡང་དག་གནས་པས་ལྷ་མོ་མཆོད། །ཅེས་གསུངས་ཁྲག་འཐུང་མངོན་འབྱུང་ལས། །རྟག་ཏུ་རྣལ་འབྱོར་
དབང་ཕྱུག་ལ། །མཆོད་པས་དབུལ་པོར་མི་འགྱུར་རོ།

藏文翻译
上等成就者得殊胜成就，中等成就者得八大成就，下等者得四种等事业，四种事业细项现今认为可以成就。这也需要先修持念修并获得验相。若无念修而行事业，不会成功，反而会诋毁本尊和教法，破坏誓言，导致自己堕入恶道。因此《喜金刚摄诵》中说："若无先行念修而行事业，那只是无义的疲劳。"理解这个意义非常重要。
喜金刚五尊的印度原典中，提到手供和十日供养两种，这是事业中最殊胜的主要部分。对于修持生圆次第的一般行者，虽然无力前往乌金等圣地，但可以供养勇士空行。在空行往来的十日（初十、二十五）供养，能增长现在与未来生世的福德受用，是最胜的事业法。因此那若巴及其传人们也坚持不间断的十日供养。
供养方式为：在十日时，准备自尊、对尊、宝瓶三者及丰盛的食子供品供养即可。手供仪轨有简略版，也见到某位殊胜化身撰写的简单仪轨。想要广修可用金刚亥母手供简轨，不用此轨也无过失。因此手供诵轨传统未建立。
若确实想增加饮食，可在余食子中加入食物精华、各种谷物和珍宝粉末，然后回向。观想无量供养天女，以无量如意受用供养诸尊众。在五尊各自咒语后加："纳纳卡德普什丁库鲁梭哈"（梵文：nana khādhe puṣṭiṃ kuru svāhā），尽力念诵，则饮食聚集。在五尊各自咒语后加："瓦苏普什丁库鲁梭哈"（梵文：vasu puṣṭiṃ kuru svāhā），修持念诵，则财富受用聚集。功德等同于前往圣地。
关于此义，《喜金刚摄诵》中说："若不能前往圣地等，应供养外在瑜伽母。在自己家中供养瑜伽母，先行念修等。在阴历十日，或阳历十日，具足沐浴清净等，以信心迎请，于自家中向东方，安住正念供养天母。"《饮血怪出现》中说："常以供养供养瑜伽自在，则不会贫穷。"
;


 །ཞེས་གསུངས་རྣལ་འབྱོར་མ་ཡི་ཀུན་སྤྱོད་ལས། །དགུན་ཟླ་འབྲིང་པོ་ལ་སོགས་པའི། །ཚེས་བཅུ་ལ་ནི་དད་པས་མཆོད། །སྐྱེ་བོ་དམ་པ་ཀུན་འདུས་ལ། །བདེ་བ་ཐམས་ཅད་དབུལ་བར་བྱ། །དེར་ནི་བཤོས་རྣམས་བཟའ་བར་བྱ། །ལྷག་མ་སྣོད་དུ་བཞག་པར་བྱ། །དེ་ཡི་ལག་ཏུ་འོང་བའི་དཔལ། །གང་གིས་ཀྱང་ནི་གཞོམ་མི་ནུས། །དེ་ནི་སྐྱེ་བོ་དད་ལྡན་རྣམས་ཀྱིས་མཆོག །ཧེ་རུ་ཀ་དཔལ་མངོན་པར་དགྱེས་གྱུར་ནས། །ཀུན་ཏུ་དགྱེས་པས་མཆོག་ནི་སྩོལ་འགྱུར་ཏེ། །གང་ཕྱིར་མཆོག་ནི་དེ་ཡི་ལག་ན་གནས། །ཅེས་གསུངས་དེ་བཞིན་ཧེར་ཀ་མངོན་འབྱུང་ལས། །ཤ་དང་ཆང་དུ་ལྡན་པ་ཡི། །སྟོན་མོ་སྣ་ཚོགས་ཀྱིས་ནི་འགྲུབ། །སྐལ་ལྡན་མཛའ་བའི་ལོངས་སྤྱོད་ཀྱིས། །ཚེ་འདིར་དམ་པ་འགྲུབ་པར་འགྱུར། །ཅེས་གསུངས་མཆོག་དང་ཐུན་མོང་གི །དངོས་གྲུབ་སྒྲུབ་པའི་ལས་ཚོགས་ཡིན། །རང་ཉིད་
བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའམ། །ལྷན་སྐྱེས་ཡབ་ཡུམ་གསལ་བསྒོམ་ལ། །རང་གི་ལུས་ལ་གོ་ཆའི་སྔགས། །བདག་བསྐྱེད་མཇུག་ནས་འབྱུང་བཞིན་བསྒོམ། །ངག་ཏུ་བཟླ་བཞིན་སོང་བ་ན། །ལམ་དགྲ་ཇག་རྐུན་གཅན་གཟན་གྱི། །འཇིགས་པ་ཀུན་གྱིས་ཚུགས་མི་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཚོམ་རྐུན་ལ་སོགས་ཀྱིས། །རང་ལ་འཚེ་ཞིང་རྡེག་པའི་ཚེ། །རྐང་པས་བརྡེག་པར་མི་བྱ་ཞིང་། །ལག་པས་རེག་སོགས་ལན་བྱས་པས། །རབ་ཀྱི་ཁོ་ནི་རེངས་བའམ། །ཐ་ནའང་སྟོབས་ཉམས་ཕམ་པར་འགྱུར། །གལ་ཏེ་ཁོ་ཉིད་ལུས་རེངས་ནས། །འགྲོ་བར་མ་ནུས་བབ་གཏོང་ན། །རྐང་བསྣུན་སྔགས་བཟླས་གྲོལ་བར་འགྱུར། །བགྲོ་གླེང་ཁ་ཤག་ལ་སོགས་དུས། །བསྐྱེད་རིམ་གོ་ཆ་གསལ་བཏབ་ནས། །སྔགས་ནི་ཤུབ་བུར་བཟླ་བཞིན་དུ། །ཁོ་ཡི་ངོ་ལ་འབུར་ཚུགས་སུ། །བལྟས་པས་ཁོ་ཡི་ཚིག་འཕྲོག་འགྱུར། །གོ་ཆའི་སྔགས་ཀྱི་ལས་ཚོགས་སུ། །རྩ་བའི་རྒྱུད་ཀྱི་
དགོངས་པ་ཡིན། །ས་ཕྱོགས་གཙང་ཞིང་དབེན་པའི་གནས་ཉིད་དུ། །བྱིན་རླབས་ལྡན་པའི་རྟེན་དང་མཆོད་པ་བཤམ། །ཤ་ཆང་སྒོག་གཙོང་སྤངས་ལ་ཁྲུས་བྱས་ནས། །ཧཱུྃ་དྷཱིས་སྔགས་པའི་ཀུ་ཤ་གཙང་མ་བཏིང་། །མལ་འོག་ས་ལ་བདུད་རྩི་ལྔས་བྱུག་གསུངས། །མ་འཛོམ་བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་པ་ཡི། །ནང་མཆོད་ས་ལ་བཏབ་པས་ཆོག་པ་ཡིན། །ཡི་དམ་མཁའ་འགྲོ་རྣམས་ལ་གསོལ་བཏབ་ནས། །བྱ་བ་འདི་ཉིད་འགྲུབ་དང་མི་འགྲུབ་དང་། །ལེགས་ཉེས་ཅིའང་སྟོན་ཅེས་དམོད་བོར་ནས། །ཡིག་བདུན་བརྒྱ་རྩ་ཡན་ཆད་ཅི་འགྲུབ་བཟླ། །རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་སྐུར་གསལ་བའི། །སྐུ་ལས་འཁོར་གྱི་མཁའ་འགྲོ་མ་བཞིའི་ཚོགས། །གྲངས་མེད་སྤྲོས་པས་འཇིག་རྟེན་གསུམ་དང་འདྲེས། །འོད་ཞུ་ཚུར་འདུས་རྣ་བུག་གཡོན་ནས་ཞུགས། །ཐུགས་ཀའི་ཧཱུྃ་ཐིམ་སྣོད་བཅུད་འོད་དུ་ཞུ། །རང་ལ་ཐིམ་ཞིང་སྟོང་པར་བསྡུས་ཏེ་ཉལ། །དོན་རྣམས་གང་ཡིན་རྨི་
ལམ་ཡུལ་དུ་སྟོན། །ཡང་ན་རང་ཉིད་ལུས་དཀྱིལ་གསལ་བར་བསྒོམ། །འདོད་དོན་ཡིད་ལ་བསྒོམས་ནས་ཉལ་བས་ཆོག །ཡང་ན་སྤྱི་བོ་དཔྲལ་བ་མིག་གཉིས་དང་། །ཁ་དང་ཕྲག་པ་སྙིང་ཁར་ཟླ་བའི་སྟེང་། །ཡིག་བདུན་ཡིག་འབྲུ་རེ་རེ་ཁ་དོག་དཀར། །འོད་ཀྱིས་འཇིག་རྟེན་གསལ་བསྒོམས་ཉལ་བས་ཆོག །སློབ་དཔོན་བྷ་ཝའི་ལྷ་ཡི་བཞེད་པ་ནི། །མིག་དང་རྣ་བ་སྣ་དང་ལྕེ་དང་ལུས། །ཡིད་དང་དྲུག་ལ་ༀ་ཡིག་ནས་བཟུང་སྟེ། །ཡི་གེ་དྲུག་དང་ཡིད་ལ་ཧཱུྃ་ཕཊ་བཀོད། །དེ་དག་གྲུབ་ཆེན་སོ་སོའི་རྒྱ་གཞུང་ལུགས། །འབབ་ཆུའི་འགྲམ་གྱི་བྱེ་མ་གཙང་མ་དང་། །ཀུ་ཤ་དག་ལ་བརྒྱ་རྩ་བཟླས་པ་བྱ། །བདུད་རྩི་རིལ་བུ་འདྲེས་པའི་ནང་མཆོད་བྲན། །བྱེ་མ་ཀུ་ཤ་བདལ་སྟེང་རང་འདུག་སྟེ། །སྙིང་གའི་ཧཱུྃ་མཐར་ཡིག་བདུན་འཁོར་བ་ལས། །འོད་ཟེར་ཁ་མིག་རྣ་བ་སྣ་ནས་འཕྲོས། །སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཁྱབ་ཅིང་འོད་ཚུར་འདུས། །སྙིང་ཁའི་སྔགས་
འཁོར་ཐིམ་དམིགས་སྔགས་བཟླ་ཞིང་། །སེངྒེའི་ཉལ་སྟབས་བྱས་པས་རྨི་ལམ་དུ། །བྱ་བ་འགྲུབ་དང་མི་འགྲུབ་རྐྱེན་ཡོད་མེད། །འཆི་འམ་མི་འཆི་ལ་སོགས་གསལ་བར་སྟོན། །ངན་ན་དེ་ཡི་རིམ་གྲོ་ཅིས་ཕན་པ། །

藏文翻译
如是所说，《瑜伽母行为续》中言："冬季中月等的十日，应以信心供养。聚集所有贤善之人，应当供养一切安乐。应当食用供品，余留于器。此举所得吉祥，任何人也不能摧毁。信心具足之人为殊胜，吉祥黑鲁卡欢喜后，以普遍喜悦赐予殊胜，因为殊胜住于彼之手中。"《黑鲁卡现起》中也说："具有肉和酒的各种盛宴能成就。以具福缘友好受用，此生成就圣道。"此为成就殊胜与共同悉地的事业法。
自身明观为喜金刚五尊，或俱生父母尊，观想身上的铠甲咒，如自生仪轨后所述。口中念诵而行走时，路上敌人、强盗、猛兽等一切恐怖无法伤害。如果盗贼等伤害打击自己时，不应以脚踢，若以手触碰等回击，则对方最严重会变僵硬，或至少力量减弱败退。若他身体僵硬不能行走倒地，以脚触碰同时诵咒即得解脱。
在辩论、争论等场合，明观生起次第铠甲，低声念诵咒语，直视对方面部，能夺取对方言辞。铠甲咒的事业法是本续的意趣。
于清净寂静之地，摆设有加持的依身及供品，避免肉、酒、大蒜、小蒜，沐浴后，以"吽替"(ཧཱུྃ་དྷཱིས)咒加持清净茅草铺垫。经中说卧榻下的地面应涂抹五甘露。若无五甘露，用甘露丸加持的内供洒于地上也可以。
祈祷本尊空行后，发愿说"请显示此事成与不成、善与不善"，然后念诵七字咒一百零八遍或更多。明观自身为喜金刚五尊，从身体化现无数眷属空行四众，遍满三界，光明融化回收从左鼻孔入，融入心间"吽"字，器情世界融为光明，融入自身收摄为空性而入睡。所求之事将在梦中显示。
或者明观自身为身坛城，观想所求后入睡即可。或者于顶轮、额头、双眼、口、双肩、心间月轮上，各有一个白色七字咒字，光芒照亮世界而入睡即可。
上师跋哇天尊的见解是：眼、耳、鼻、舌、身、意六处，从"嗡"字开始安置六字咒，于意识处安置"吽呸"(ཧཱུྃ་ཕཊ)。这些是各个大成就者的印度原典传统。
于流水河畔的清净沙地与洁净茅草上念诵一百零八遍。洒上混有甘露丸的内供。铺展沙和茅草后自己坐上，观想心间"吽"字周围环绕七字咒，从中放光从口、眼、耳、鼻射出，遍及一切众生后光明回收，融入心间咒轮，观想此相续念诵，以狮子卧姿入睡，梦中会清楚显示事情的成功与否、有无障碍、会否死亡等。若不吉祥，也会显示何种仪轨能够帮助。
;


ངན་ན་དེ་ཡི་རིམ་གྲོ་ཅིས་ཕན་པ། །སླར་ཡང་བརྟགས་ཤིང་དྲིས་པས་གསལ་བར་གསུངས། །བརྟགས་ཐབས་གཅིག་གིས་གསལ་བར་མ་གྱུར་ཀྱང་། །བརྟགས་ཐབས་འདྲ་མིན་མང་ཞིག་བྱས་པས་གསལ། །འདི་དག་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་འཁྲུལ་མེད་སྟེ། །རྒྱ་འགྲེལ་ཆེན་པོ་རྣམས་ནས་བཤད་པའི་ཕྱིར། །མེད་ཐབས་མེད་པའི་ལས་ཚོགས་གལ་ཆེན་ཡིན། །དཔྱད་མ་ཐེངས་དང་མ་གསལ་ངེས་པ་མེད། །གསལ་ཆ་བྱུང་ན་བསླུ་བ་མི་སྲིད་དོ། །ཅི་ཕྱིར་ཡེ་ཤེས་ལྷ་ནི་ཡིན་ཕྱིར་རོ།

藏文翻译
若不吉祥，也会显示何种仪轨能够帮助。再次观察并询问，将清楚指示。即使一种观察方法未能清晰显示，运用多种不同观察方法则会明了。这些是经续中无误的意趣，因大印度释论中皆有解释。这是不可或缺的重要事业法。若观察不透彻、不明晰则无法确定。若得明晰显相则不可能有欺诳。为何？因为是智慧尊故。


 །རང་གི་ལག་མཐིལ་གཡོན་དུ་ཟླ་དཀྱིལ་དབུས། །འཁོར་ལོ་དཀར་པོ་ཁ་དོག་ཤིན་ཏུ་འཚེར། །རྩིབས་ལྔར་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧཱུྃ་ཕཊ་ཡིག་འབྲུ་ལྔ། །ལྟེ་བར་ༀ་ཧཱུྃ་བར་དུ་བསྲུང་བྱའི་མིང་། །གསལ་བར་བསྒོམས་
ནས་ལག་གཡོན་ནད་པར་བསྟན། །དེ་ཡི་འོད་ཀྱིས་ནད་པའི་ནད་དང་གདོན། །ལུས་ལས་ཕྱུང་ནས་སང་སང་ཕྱིར་ཐོན་བསྒོམ། །རང་ཉིད་བདེ་མཆོག་ང་རྒྱལ་བསྐྱེད་བཞིན་དུ། །ཡིག་འདུན་མཐའ་ལ་འདི་བཏགས་སྟོང་ཕྲག་བཟླས། །ནད་གདོན་སརྦ་ཤནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །འདི་ནི་དཔལ་ཆེན་རྒྭ་ལོའི་བཞེད་པ་ལགས། །ཡང་ན་ལག་གཡོན་ཉི་མའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས། །ཧཾ་ཡིག་མཐའ་རུ་ཡིག་བདུན་སྔགས་ཀྱིས་བསྐོར། །དེ་ནང་ནད་པའི་མིང་སྲེལ་སྔགས་བཅས་པ། །བྲི་འམ་ཡིད་ཀྱིས་བསྒོམ་པས་ཆོག་པ་སྟེ། །སྔགས་ཀྱི་ཁ་དོག་ཤེལ་གྱི་མདོག་ལྟར་བསམ། །སྔགས་སྟོང་བཟླས་ཤིང་ནད་པར་བྱབ་ཚུལ་བྱ། །དེ་ཡིས་ནད་ལས་གྲོལ་བ་ལུགས་གཅིག་ཡིན། །ཡང་ན་ལག་གཡོན་སྟོན་ཟླའི་དཀྱིལ་འཁོར་དབུས། །ཕྱོགས་བཞི་དབུས་ལྔར་རེའུ་མིག་ལྔ་ཡི་ཚུལ། །མཚམས་བཞི་དང་བཅས་རེའུ་མིག་དགུ་ཡིན་ཏེ། །དབུས་ༀ་ཤར་ཧྲཱིཿལྷོར་ཧ་ནུབ་ཏུ་
ཧ། །བྱང་ཧཱུྃ་མཚམས་བཞིར་ཕའམ་ཕཊ་རེ་བཀོད། །ཡི་གེ་ཤེལ་མདོག་འོད་དཀར་འཕྲོ་བ་ཡི། །འཁོར་ལོའི་དབུས་དེར་ནད་པ་ཡོད་པར་བསམ། །ལག་གཡོན་འཁོར་ལོ་ཁོ་ཡི་མགོར་བཞག་པས། །བདུད་རྩིར་རྒྱུན་བབས་ཁོའི་ལུས་རྣམས་གང་། །དུག་དང་ནད་རིམས་གདོན་སོགས་ཐམས་ཅད་དག །དུག་མེད་ནད་མེད་བདེ་བས་ལུས་རྒྱས་བསམ། །སྔགས་ཀྱི་འོད་ཀྱིས་དུག་དང་ནད་ཕྱུང་སྟེ། །ཕྱོགས་བཅུ་ནམ་མཁའི་མཐར་གྱིས་ཡལ་བར་བསྒོམ། །དེ་དག་ནད་པའི་དྲུང་ན་བྱ་བ་སྟེ། །བསྐྱེད་རིམ་བརྟན་ནས་རྒྱང་ནས་བྱ་ཡང་རུང་། །སྦྱར་བའི་དུག་དང་ཁྱི་སྨྱོན་སྦྲུལ་གྱི་དུག །ནད་རིམས་རྗེད་བྱེད་གཟའ་དང་ལྷོག་པ་དང་། །མཛེ་སོགས་ནད་གདོན་ཐམས་ཅད་སེལ་བར་བཤད། །ཡང་ན་ནད་པའི་སྙིང་དབུས་རྣམ་ཤེས་ནི། །ཐིག་ལེ་དྲི་མེད་ཤེལ་མདོག་མཐེ་བོང་ཙམ། །བསྒོམ་ཞིང་སྙིང་པོ་སྤེལ་ཚིག་ཅན་བཟླས་པས། །ནད་ལས་གྲོལ་བ་རྒྱ་འགྲེལ་
རྣམས་ལས་བཤད། །སྲུང་སྐུད་སྔགས་མར་སྔགས་ཆུ་ས་སྔགས་སོགས། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། །པད་ཉིར་ཧཱུྃ་ལས་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ་བསྐྱེད། །ཡིད་ཀྱིས་སྤྱན་དྲངས་བསྟིམ་ཞིང་མཆོད་བསྟོད་བསམ། །ལྷ་ལྔ་སོ་སོ་སྔགས་ཀྱི་ཤམ་བུ་རུ། །ནད་གདོན་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །ཅེས་བཏགས་ཅི་ནུས་བཟླ་ཞིང་ཕུ་མཆིལ་བཏབ། །ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་འོད་ཀྱི་གོང་བུར་བསམ། །སྔགས་ཆུ་རྡོ་རྗེའི་ཆུ་རྡུལ་ཕྲ་རབ་དང་། །སྲུང་སྐུད་འོད་ཟེར་ལྔ་ལྡན་སྐུད་པར་བསམ། །དེ་ཡིས་ལས་ཀྱི་རྣམ་སྨིན་མ་ཡིན་པའི། །ནད་གདོན་ཕྲ་མོ་རྣམས་ལ་ཕན་པར་བཤད། །དར་རས་གྲོ་ཤོག་སྲབ་མོ་གང་འཛོམ་ལ། །ཆོས་འབྱུང་དབུས་སུ་པདྨ་འདབ་དྲུག་གི །ལྟེ་བར་ཕཊ་ཡིག་གཉིས་ཀྱི་བར་དུ་ནི། །འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ་བྲི། །ནུབ་ནས་བཟུང་སྟེ་འདབ་མ་དྲུག་པོ་ལ། །ༀ་ཧྲཱིཿཧ་ཧ་ཧུཾ་ཧཱུྃ་འབྲུ་རེ་བྲིས། །ཆོས་འབྱུང་ཕྱི་རུ་མུ་ཁྱུད་བཞི་བཀོད་ལ། །
ནང་མར་གྲི་གུག་སོ་ཕྱིར་བསྟན་པའི་ཕྲེང་། །དེ་རྒྱབ་རྡོ་རྗེ་སྔོན་པོའི་ཕྲེང་བ་དང་། །པདྨ་དམར་པོ་འཁོར་ལོ་དཀར་པོའི་ཕྲེང་། །དེ་རྒྱབ་མེ་རི་ལྔ་ལྡན་གཡོན་བསྐོར་བྲི། །སྭ་བྷཱ་ཝ་ཡི་སྔགས་ཀྱིས་སྟོང་པར་སྦྱང་། །ཧཱུྃ་ལས་ལྷ་ལྔ་ཡིད་ཀྱིས་བསྐྱེད་བསྟིམ་བྱ། ཨརྒྷཾ་སོགས་མཆོད་བསྟོད་པ་ཤོ་ལོ་ཀས་བསྟོད། །ཡིག་བདུན་མཐའ་ལ་ཤམ་བུ་འདི་གཉིས་སྦྱར། །འཆང་པ་པོའི་ནད་གདོན་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །འཆང་པ་པོའི་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ༀ། །ཅེས་བྲིས་བཟླས་པ་ཅི་ནུས་འབད་བྱས་ཏེ། །ཕུས་གདབ་ལྷ་རྣམས་འོད་ཞུ་འཁོར་ལོར་བསྟིམ། །རྟེན་འབྲེལ་སྙིང་པོ་བརྗོད་ཅིང་མེ་ཏོག་འཐོར། །ལྟེ་བ་མ་ཉམས་ལྟེབས་ལ་ཚོན་སྐུད་བཅིང་། །ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་ཚུར་ལ་བསྟན་ཏེ་གདགས། །

藏文翻译
在自己左手掌心观想月轮中央，有极其明亮的白色法轮。轮辐五处有"舍"(ཧྲཱིཿ)、"哈"(ཧ)、"哈"(ཧ)、"吽"(ཧཱུྃ)、"呸"(ཕཊ)五字，轮心有"嗡吽"(ༀ་ཧཱུྃ)，中间写上被护者的名字。
清楚观想后将左手向病人展示。以其光芒将病人的疾病和邪魔从身体中拔除，观想其嗡嗡作响地出离。保持自身为喜金刚的自尊，在七字咒末加上此咒念诵千遍："纳德敦萨尔瓦夏蒂姆库鲁梭哈"（梵文：nad gdon sarva śāntiṃ kuru svāhā）。这是大德瓦洛的修法。
或者，在左手日轮中央，有"杭"(ཧཾ)字，周围环绕七字咒，其中加入病人名字和咒语，可以书写或意观即可。观想咒字如水晶般颜色，念诵千遍咒语并向病人挥洒。这是一种使人从疾病解脱的方法。
或者，在左手秋月轮中央，四方和中央五处如五格状，加上四隅共九格。中央"嗡"(ༀ)，东方"舍"(ཧྲཱིཿ)，南方"哈"(ཧ)，西方"哈"(ཧ)，北方"吽"(ཧཱུྃ)，四隅各安置"呸"(ཕ)或"呸"(ཕཊ)。观想字如水晶色放白光，轮中央想象病人在那里。将左手法轮放在他头上，观想甘露流注充满他的身体，一切毒素、疾病、邪魔等全部清净，无毒无病，身体充满安乐。咒语的光芒将毒素和疾病拔出，观想消散于十方虚空边际。
这些法事在病人面前做，但生起次第稳固后也可远距离施行。据说可以消除合成毒、狂犬病毒、蛇毒、瘟疫、遗忘症、行星病、天花、麻风等一切疾病邪魔。
或者，观想病人心中央意识为无垢水晶色大拇指大小的明点，修持并念诵心咒及增益词，即可从疾病解脱，如印度释论中所述。
护身线、咒油、咒水、咒土等，以"自性"(སྭ་བྷཱ་ཝ)咒净化为空。莲花日轮上，从"吽"(ཧཱུྃ)字生起喜金刚五尊，意中迎请融入并观想供养赞颂。在五尊各自咒语的末尾加上："纳德敦萨尔瓦夏蒂姆库鲁梭哈"（梵文：nad gdon sarva śāntiṃ kuru svāhā），尽力念诵并吹气。观想诸尊融化为光团。
咒水观想为金刚水极微粒子，护身线观想为五色光芒之线。据说这能对非业力成熟的细微疾病邪魔有益。
在丝绸、细布、薄纸等可得之物上，法界中央画六瓣莲花，中央两个"呸"(ཕཊ)字之间写"持有者愿护愿护"(འཆང་བ་པོ་ལ་རཀྵ་རཀྵ)。从西方开始，在六瓣上各写一字："嗡"(ༀ)、"舍"(ཧྲཱིཿ)、"哈"(ཧ)、"哈"(ཧ)、"呼"(ཧུཾ)、"吽"(ཧཱུྃ)。
法界外围设四层环绕：内层向外的弯刀行、蓝色金刚行、红莲花行、白法轮行，外围画五层顺逆旋转的火焰。以"自性"(སྭ་བྷཱ་ཝ)咒净空，从"吽"(ཧཱུྃ)字意观生起五尊融入。以香水等供养，以偈颂赞颂。
在七字咒末加两个附加词："持有者之疾病邪魔一切息灭愿成就梭哈"(འཆང་པ་པོའི་ནད་གདོན་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ)和"持有者之寿命福德增长愿成就嗡"(འཆང་པ་པོའི་ཨཱ་ཡུཿཔུཎྱེ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ༀ)。写下并尽力念诵后吹气，诸尊融化为光融入法轮。诵缘起心咒并散花，中央不损折叠并系以彩线，将中央文字朝向内侧系挂。


ལྟེ་བའི་ཡི་གེ་ཚུར་ལ་བསྟན་ཏེ་གདགས། །དེ་ཡིས་གནོད་པ་ཀུན་ལས་སྐྱོབ་པར་བཤད། །སྲུང་བའི་འཁོར་ལོ་གདགས་པའི་ལས་ཚོགས་སྟེ། །ཆོ་གའི་གཞུང་ལྟར་བུམ་ཆོག་བྱེད་པའི་ཚེ། །དམིགས་པ་གསལ་བས་བཟླས་པ་
མང་བྱས་ལ། །ལྷ་རྣམས་འོད་དུ་ཞུ་བའི་བྱང་སེམས་ཆུ། །རང་གཞན་ཁྲུས་བྱ་ཁོང་དུ་བཏང་བ་ཡིས། །སྒྲིབ་པ་སྦྱང་ཞིང་བར་ཆད་སེལ་བའི་མཆོག །ཡབ་སྲས་ལ་སོགས་སྐུ་ཡུལ་མཐོ་རྣམས་ཀྱང་། །སྐུ་གྲིབ་རྐྱེན་གྱིས་བསྙུན་པ་ལ་སོགས་དུས། །གྲྭ་སློབ་རྣམས་གྱིས་མེ་ལོང་ངོས་དག་ལ། །སྐུ་གཟུགས་ཤར་ལ་ཁྲུས་གསོལ་བྱེད་སྲོལ་ཡོད། །རང་ཉིད་གཅིག་པུར་བསྒྲུབ་པ་བྱེད་ཚེ་ཡང་། །བུམ་ཆུ་ཆབ་རིལ་ནང་དུ་བླུགས་བྱས་ཏེ། །ཅུང་ཟད་གཏུང་དང་ཆབ་ལེན་སོགས་བྱས་པས། །སྔགས་བཟླས་སྐབས་སུ་ཁ་ནི་ཆུས་བཤལ་བའི། །ཉེས་པ་མི་འབྱུང་འདུལ་ཁྲིམས་མི་འགལ་ཞིང་། །གྲིབ་སོགས་བར་ཆད་སེལ་བའི་གདམས་པ་ཟབ། །དེ་ནི་བུམ་བསྐྱེད་ལས་ཚོགས་ཕྲན་བུ་སྟེ། །ལས་ཚོགས་ཆེ་བ་དབང་དང་བདག་འཇུག་དང་། །ཕྱིར་ཟློག་ལ་སོགས་ཡིན་པ་ཤེས་པར་བྱ། །དེ་དག་ལྷ་ལྔའི་ཕན་བྱེད་ལས་ཚོགས་ཡིན། །གནོད་བྱའི་ལས་ཚོགས་རྒྱུད་
ལས་མ་བཤད་ཀྱང་། །རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་ལས་མངོན་སྤྱོད་གསུངས་པ་ནི། །རིགས་སྔགས་ནུས་པ་སྟོན་པའི་ཆེད་ཙམ་ཡིན། །མངོན་སྤྱོད་དངོས་སུ་བྱ་བ་གནང་སྐབས་མེད། །དེ་དོན་དུས་འཁོར་རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་ཕྱིར། །བརྒྱུད་པ་འདི་ལ་ཕྱག་ལེན་འདེབས་སྲོལ་མེད། །དེ་སྐད་སློབ་དཔོན་རྣམས་ཀྱི་གསུང་ལས་ཐོས། །རྒྱུད་སྡེ་རྣམས་སུ་གང་ནས་བཞུགས་འདུག་པ། །ཉེས་པའི་གཞིར་འགྱུར་དོགས་པས་མ་སྤྲོས་སོ། །ལྷ་ལྔའི་ལས་ཚོགས་ལེའུ་བརྒྱད་པའོ།

藏文翻译
将中央文字朝向内侧系挂。据说此可保护免受一切危害。这是护身法轮悬挂的事业法。
在依照仪轨文本进行宝瓶仪式时，以清晰观想多加念诵，诸尊融化为光的菩提心水，自他沐浴并内服，能净除障碍、消除违缘，最为殊胜。上师传承及尊贵者等因身体违缘患病等时，弟子们在清净镜面上映现其身相为之沐浴供养的传统也有。
在自己独自修持时，也可将宝瓶水倒入水杯中，稍微饮用或洗净等。这样在念诵咒语时口被水冲洗也不会有过失，不违背律仪戒律，还能消除污染等障碍的甚深教授。这是宝瓶生起的小事业法，应知大事业法为灌顶、自入、反击等。这些是五尊的利益事业法。
虽然续部未明说损害的事业法，但续部中所说的诛法，仅为显示种姓咒语力量而已，实际施行诛法并无开许的情况。因此《时轮续》中说，在此传承中无实施的传统。这是从诸位上师的教言中所闻。虽然各续部中有相关记载，但因恐成为过失根源，故未加阐述。
以上为五尊事业法第八章。


། །།ཞི་རྒྱས་དབང་དྲག་ལས་བཞི་སྒྲུབ་པའི་ཐབས། །གཙོ་བོ་སྦྱིན་སྲེག་ཡིན་པར་རྒྱུད་ལས་གསལ། །དེ་ཕྱིར་ནཱ་རོ་ལྷ་ལྔའི་རྒྱ་གཞུང་ལས། །ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་བྱ་ཚུལ་རྒྱས་པར་གསུངས། །དེ་ཉིད་ཆོ་ག་འདི་དང་སྦྱར་བའི་ཚུལ། ། མི་བསྐྱོད་རྒྱལ་བས་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །ཚིགས་སུ་བཅད་དེ་མཛད་པ་དེ་ཉིད་དམ། །ཡང་ན་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་གང་རུང་ཞིག །བྱ་ཚུལ་ལེགས་པར་ཤེས་
པའི་གང་ཟག་དེས། །རྒྱས་པར་གཞུང་ནས་གསུངས་ལྟར་བྱ་བ་སྟེ། །ལྔ་སེར་རྣལ་འབྱོར་མ་བརྒྱད་པིཥྚ་སོགས། །དེ་དག་རྣམས་དང་གདོང་ནི་མ་ཐུག་བྱ། །ས་རྒོད་ཡིན་ན་ས་སློང་བྱ་བའི་ཚུལ། །ཐིག་ཚོན་བྱིན་རླབས་དཀྱིལ་ཆོག་ནང་ལྟར། །བསྲེག་རྫས་ཐམས་ཅད་འཛོམ་པར་མ་གྱུར་ན། །གང་འཛོམ་ཙམ་ཞིག་འབུལ་བས་ཆོག་པ་སྟེ། །མ་འཛོམ་པ་ཡི་འབྲུ་སྔགས་བརྗོད་མི་དགོས། །ཐ་མ་རྫས་གཅིག་ཁོ་ནས་ཆོག་པ་སྟེ། །མར་ཁུ་ཡམ་ཤིང་གཉིས་ནི་མེད་ཐབས་མེད། །དེ་ཡང་བདུན་ནམ་ཉེར་གཅིག་ཙམ་རེས་ཆོག །འདས་དང་མ་འདས་ལྷ་ཡི་གཏོར་མ་གཉིས། །ངེས་པར་དགོས་ཏེ་ཅོག་རྡོག་ཙམ་རེས་ཆོག །རབ་ལ་རྒྱ་གར་ནས་བྱུང་ཏིལ་ནག་དངོས། །འབྲིང་ནི་ལྡུམ་ཏིལ་ལ་སོགས་ཏིལ་ནག་རིགས། །ཐ་མ་ཡུངས་ནག་ཡུངས་གཞིས་རུང་བ་སྟེ། །བདག་དང་སློབ་མ་ཡོན་བདག་ལ་སོགས་ཀྱི། །སྙིང་དབུས་པཾ་ཡིག་ནག་པོའི་འོད་ཟེར་གྱིས།
ལུས་ངག་ཡིད་གསུམ་སྡིག་སྒྲིབ་པཾ་ལ་བསྟིམ། །རྐང་མཐིལ་གཉིས་ནས་ཡཾ་ལས་རླུང་གཡོས་པས། །ལྟེ་འོག་རཾ་ལས་གཏུམ་མོའི་མེ་འབར་བས། །པཾ་ཡིག་སྡིག་པ་རྭ་ཅན་རྣམ་པ་སྟེ། །སྣ་བུག་གཡས་ནས་ཏིལ་ལ་སིབ་སིལ་བསྟིམ། །མེ་ལྷ་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཞལ་དུ་ནི། །ཕུལ་བས་ཡེ་ཤེས་མེ་ཡིས་བསྲེག་པར་བསམ། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་སྔགས་འཇུག་ཏུ། །བདག་དང་སེམས་ཅན་ཐམས་ཅད་ཀྱི་སྡིག་སྒྲིབ་སརྦ་པཱ་པཾཾ་ད་ཧ་ན་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། ཡང་ན་ཡིག་བདུན་ཁོ་ནར་བཏགས་ཀྱང་ཆོག །ཅི་ཕྱིར་ཡིག་བདུན་གཙོ་འཁོར་ཡོངས་རྫོགས་ཡིན། །ཡང་ན་བདེ་མཆོག་རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཡི། །རྒྱུད་ལས་གསུངས་པའི་སྔགས་འདིས་ཕུལ་ཡང་ཆོག །ༀ་བཛྲ་ཌཱ་ཀི་ཁ་ཁ་ཁཱ་ཧི་ཁཱ་ཧི། །སརྦ་ས་པཱ་པཾ་ད་ཧ་ན་བྷསྨི་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །རྡོ་རྗེ་མཁའ་འགྲོ་ཞེས་བྱ་ལྷ་གཞན་མིན། །བདེ་མཆོག་མཚན་གྱི་རྣམ་གྲངས་ཡིན་ཤེས་བྱ། །ལན་གྲངས་བརྒྱ་སྟོང་ལ་སོགས་ཅི་ནུས་
བསྲེག །དེ་རྗེས་གཏོར་མ་ཕུལ་ལ་འདོད་དོན་གསོལ། །སྡིག་སྒྲིབ་སྦྱོང་དང་ཉམས་ཆགས་སྐོང་བའི་ཐབས། །འདི་ལས་ཟབ་པ་གཞན་ན་ཡོད་མ་ཡིན། །ཞག་པོ་བདུན་གཅིག་བདུན་གཉིས་ལ་སོགས་ལ། །ནན་ཆེར་འབད་ནས་ཉམས་དང་རྨི་ལམ་དུ། །སྒྲིབ་པ་དག་པའི་རྟགས་མཚན་འབྱུང་བར་འགྱུར། །དེ་བཞིན་ཡུངས་ཀར་བདུན་བཞག་བྲན་བྱས་ལ། །གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་འགུགས་བཞུགས་དྲག་བྱས་བསྟིམ། །ཡུངས་འབྲུ་རེ་རེའང་གདོན་བགེགས་དངོས་སུ་དམིགས། །ལྷ་ལྔའི་ཞལ་གདོང་མེ་ནི་འབར་བའི་ནང་། །རྐང་མཐིལ་སྐྱ་དང་ལྷག་ལྷག་སོང་བར་དམིགས། །ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ནི། ༀ་སརྦ་ཨརྠ་སིདྡྷི་ཡེ་གནོད་བྱེད་གདོན་བགེགས་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །དེ་བཞིན་གྲོ་ནི་མདུན་བཞག་བྲན་བྱས་ལ། །བདེན་པའི་སྟོབས་བརྗོད་རང་དང་བསྲུང་བྱ་ཡི། །ནད་ཀུན་གྲོ་ལ་བཀུག་ཅིང་ཐིམ་པར་དམིགས། །ལྷ་ལྔ་
སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་ཤམ་བུ་རུ། ༀ་བཛྲ་གྷསྨ་ཡ་ནད་སརྦ་ཤཱནྟིཾ་ཀུ་རུ་སྭཱ་ཧཱ། །དེ་ནི་ཞི་བའི་ལས་ཚོགས་རིགས་གསུམ་ཡིན། དེ་ནས་རྒྱས་པའི་སྦྱིན་སྲེག་གཞུང་ལྟར་ལས། །དཱུརྺ་ཁོ་ན་སྔགས་དང་བཅས་པས་འབུལ། །ལྷ་སྔགས་འབྲུ་སྔགས་གཉིས་ཀའི་ཤམ་བུ་ནི། །ཚེ་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་པུཥྚིཾ་ཀུ་རུ་ༀ། །དེ་བཞིན་འབྲས་ཀྱིས་བསོད་ནམས་རྒྱས་པ་དང་། །སོ་བས་ནོར་དང་འབྲུ་རྣམས་རྒྱས་པ་དང་། །ཤིང་ཐོག་རིགས་བརྒྱུད་འཁོར་འདབ་རྒྱུས་པ་རྣམས། །རྫས་གཅིག་ལ་བརྟེན་རྒྱས་པའི་ལས་ཚོགས་ཡིན། །དེ་བཞིན་ཟས་མཆོག་ཁོ་ན་བསྲེག་པ་ལ། །

藏文翻译
寂静、增益、怀柔、诛戮四种事业的修持方法，以火供为主要方式，经续中明确指出。因此，那若巴五尊印度原典中广泛阐述了四种事业火供的修法。这些仪轨与本法结合的方式，如不动佛王所著的四事业火供偈颂，或者由精通四事业火供修法的人，按照经典详细解说来实施。五黄色、八瑜伽母、供食等，这些都应避免接触。
若在荒地，应进行请求土地的仪式。线条、彩色、加持等按照坛城仪轨进行。若无法集齐所有火供材料，可用现有材料供养即可，缺少的材料不必念诵种子咒。最低限度仅用一种材料也可以，但油脂和供木两者必不可少，数量可以七或二十一根即可。超度与未超度两种神祇食子也必须准备，简单做一些也可以。
最好是从印度来的真正黑芝麻，中等是菜籽芝麻等黑芝麻种类，次等可用黑芥子或芥子代替。想象自己和弟子、施主等心中央的黑色"班"(པཾ)字放光，将身语意三门罪障融入"班"字。从双足底升起"扬"(ཡཾ)字生风，脐下"让"(རཾ)字生起拙火熊熊燃烧，"班"字化为带角的罪业形态，从右鼻孔进入芝麻中嗦嗦作响。供养给火神及喜金刚五尊口中，观想智慧火将其焚烧。
在喜金刚五尊各自咒语末尾加上："我与一切众生罪障萨尔瓦巴班达哈那夏蒂库鲁梭哈"（梵文：sarva pāpaṃ dahana śāntiṃ kuru svāhā）。或者只在七字咒后加附词也可以，因为七字咒已包含主尊和眷属圆满。
或者可以用喜金刚《金刚空行续》中所说的咒语供养："嗡班扎达基卡卡卡嘻卡嘻，萨尔瓦萨巴班达哈那巴斯米库鲁梭哈"（梵文：oṃ vajra ḍāki kha kha khāhi khāhi sarva sa pāpaṃ dahana bhasmi kuru svāhā）。应知"金刚空行"并非他尊，而是喜金刚的异名。
尽力焚烧百次千次等，之后献食子并祈求所愿。净除罪障和修复破损誓言，没有比这更深奥的方法。连续七天、十四天等勤勉修持，将在修持体验和梦中出现清净罪障的征兆。
同样，取七粒芥子放置并撒洒，召请、安住、驱逐、融入伤害者、邪魔障碍。每粒芥子都确实观想为邪魔障碍，想象它们在五尊炽燃面前的火中，从足底嘎吱嘎吱地被烧掉。在五尊各自根本咒后加："嗡萨尔瓦阿尔他悉地耶伤害者邪魔障碍萨尔瓦夏蒂库鲁梭哈"（梵文：oṃ sarva artha siddhiye gnod byed gdon bgegs sarva śāntiṃ kuru svāhā）。
同样，将麦粒放在前面撒洒，念诵真实力语句，观想自己和被护者的一切疾病招入麦粒中并融化。在五尊各自根本咒附加词中："嗡班扎嘎斯玛雅疾病萨尔瓦夏蒂库鲁梭哈"（梵文：oṃ vajra ghasmaya nad sarva śāntiṃ kuru svāhā）。这是三种寂静事业法。
然后按照增益火供仪轨，单独用白茅草加咒语供养。本尊咒和种子咒两者的附加词为："寿命圆满增长库鲁嗡"（梵文：tshe phun sum tshogs pa puṣṭiṃ kuru oṃ）。同样，以米增益福德，以稗子增益财富谷物，以水果增益后代眷属。这些都是依靠一种材料的增益事业法。同样，仅焚烧美食时...


དེ་བཞིན་ཟས་མཆོག་ཁོ་ན་བསྲེག་པ་ལ། །ལྷ་སྔགས་རྫས་སྔགས་གཉིས་ཀའི་མཇུག་ཏུ་ནི། །བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་པ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དེ་ཡིས་འདོད་དགུ་དབང་སྡུད་ལས་ཚོགས་ཏེ། །དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་བྱ་ལ། །ལིང་ཆུང་སྤར་མ་ཤ་དུམ་ཁྲག་ཐིགས་སྦྲགས། །འཛོམ་ན་ཤོག་ལིང་གཏུབས་པའང་དེ་ཡི་གྲངས། །མ་འཛོམ་ཟན་ལིང་
ཆེན་པོ་གཅིག་བྱས་ལ། །འགུགས་གཞུགས་ཉུང་ངུ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཀྱིས་བསྟིམ། །སྙིང་ཁར་ཕུར་པ་བཏབ་ནས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ། །མི་བསད་མཚོན་གྱིས་རྐང་པ་གཡོན་ནས་གཏུབས། །ཟན་དུམ་རེ་དང་ཤ་དུམ་ཁྲག་ཐིགས་སྦྲགས། །འཛོམ་ན་དུག་རིགས་ཚ་དང་སྒོག་པའང་བཏབ། །འདི་སྐབས་འགུགས་གཞུག་ཕུར་འདེབས་དམིགས་པ་ནི། །ལྷ་ལྔ་འདི་ཡི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །བརྒྱད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་གཞུང་ན་གསལ། །ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ནི། །སྤྱི་ལ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །བྱད་ཁ་ཆེ་ན་གནོད་བྱེད་བྱད་མ་དང་། །ཤི་སྒབ་གཅོད་ན་ཟ་འདྲེ་ཤི་གཤེད་དང་། །སྲེའུ་གསོ་ན་གནོད་བྱེད་ཆུང་སྲི་དང་། །གོད་ཁ་གཅོད་ན་གནོད་བྱེད་གོད་འདྲེ་སོགས། །མིང་མཐར་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྦྱར། །གཙོ་བོ་ལ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འབུལ་ཞིང་། །ཡུམ་ལ་རེ་བཞིའམ་ནི་ཉེར་གཅིག་ཙམ། །འཁོར་ལ་ཉེར་གཅིག་གམ་
ནི་བདུན་རེས་ཆོག །གཏོར་མ་ཕུལ་རྗེས་འདོད་གསོལ་དམོད་བཅོལ་བྱ། །དེ་ཡན་ཡབ་སྲས་ལ་སོགས་རང་ལུགས་ཀྱི། །བཤེས་གཉེན་ཀུན་གྱི་ཕྱག་ལེན་རྒྱུན་བཞེས་ལགས། །དེ་ནས་རྒྱུད་ནས་བཤད་པའི་མན་ངག་ནི། །བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་པའི་ཆང་ངམ་གླུམ། །དེ་ནང་ཉ་ཤའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་བྱས་སྟེ། །འབྲུ་སྔགས་མེད་དེ་ལྷ་ལྔའི་རྩ་སྔགས་འཇུག །སརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཉིན་མོ་བསྙེན་ཅིང་མཚན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཞག་བདུན་འབད་ན་རྒྱལ་པོའང་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་མིན་ལན་བདུན་ཙམ་ཞིག་བླུག་པ་ན། །རྒྱལ་ཕྲན་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར། །གསུམ་ཙམ་བླུགས་པས་ཐ་མལ་པ་འདུ་ཞིང་། །ལར་གྱིས་འདི་བླུགས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་། །ཆང་གི་གླུམ་མམ་ཟན་ཆང་མང་ཞིག་ལ། །བ་ལང་ཤ་ནི་མང་དུ་གཏུབས་ལ་བསྲེ། །གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བླུགས། །ཟླ་བ་གསུམ་མམ་ཡང་ན་དྲུག་ནས་ནི། །ཕྱོགས་ཀུན་
དབང་འདུ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དེ་སོགས་རྒྱུད་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་མོད་ཀྱི། །ཉེར་མཁོ་ལག་ཏུ་ལོན་ངེས་དེ་ཙམ་མོ། །ལྷ་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་ལེའུ་དགུ་པའོ།། །།བདེ་མཆོག་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །ཐུན་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་དག་ཏུ་རླུང་། །སྣ་ཡི་བུ་གར་ཡང་དག་རྒྱུ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པའི་དོན། །བཞེད་པ་མི་མཐུན་མང་ན་ཡང་། །པད་འབྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གཉིས། །བཞེད་པ་མཐུན་ཕྱིར་འདི་ཡིད་ཆེས། །ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡི། །ཚེས་གཅིག་ནས་བཟུང་ཞག་གསུམ་བར། །ནམ་མཁའ་གསལ་ནས་ཉི་དྲོས་བར། །སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་རྒྱུ་སྟེ། །དེ་ནས་གཡོན་ནས་ཞག་གསུམ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བཅོ་ལྔའི་བར་དུའོ།

དེ་བཞིན་ཟས་མཆོག་ཁོ་ན་བསྲེག་པ་ལ། །ལྷ་སྔགས་རྫས་སྔགས་གཉིས་ཀའི་མཇུག་ཏུ་ནི། །བདེ་སྐྱིད་ཕུན་སུམ་ཚོགས་པ་པ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ དེ་ཡིས་འདོད་དགུ་དབང་སྡུད་ལས་ཚོགས་ཏེ། །དྲག་པོའི་སྦྱིན་སྲེག་སྤྱི་ལྟར་ཤེས་བྱ་ལ། །ལིང་ཆུང་སྤར་མ་ཤ་དུམ་ཁྲག་ཐིགས་སྦྲགས། །འཛོམ་ན་ཤོག་ལིང་གཏུབས་པའང་དེ་ཡི་གྲངས། །མ་འཛོམ་ཟན་ལིང་
ཆེན་པོ་གཅིག་བྱས་ལ། །འགུགས་གཞུགས་ཉུང་ངུ་བརྒྱ་རྩ་སོགས་ཀྱིས་བསྟིམ། །སྙིང་ཁར་ཕུར་པ་བཏབ་ནས་བསྒྲལ་བྱས་ཏེ། །མི་བསད་མཚོན་གྱིས་རྐང་པ་གཡོན་ནས་གཏུབས། །ཟན་དུམ་རེ་དང་ཤ་དུམ་ཁྲག་ཐིགས་སྦྲགས། །འཛོམ་ན་དུག་རིགས་ཚ་དང་སྒོག་པའང་བཏབ། །འདི་སྐབས་འགུགས་གཞུག་ཕུར་འདེབས་དམིགས་པ་ནི། །ལྷ་ལྔ་འདི་ཡི་ལས་བཞིའི་སྦྱིན་སྲེག་ནི། །བརྒྱད་པ་ཉིད་ཀྱིས་མཛད་པའི་གཞུང་ན་གསལ། །ལྷ་ལྔ་སོ་སོའི་རྩ་སྔགས་མཇུག་ཏུ་ནི། །སྤྱི་ལ་གནོད་བྱེད་དགྲ་བགེགས་ཞེས་བྱ་སྟེ། །བྱད་ཁ་ཆེ་ན་གནོད་བྱེད་བྱད་མ་དང་། །ཤི་སྒབ་གཅོད་ན་ཟ་འདྲེ་ཤི་གཤེད་དང་། །སྲེའུ་གསོ་ན་གནོད་བྱེད་ཆུང་སྲི་དང་། །གོད་ཁ་གཅོད་ན་གནོད་བྱེད་གོད་འདྲེ་སོགས། །མིང་མཐར་གནོད་བྱེད་མཱ་ར་ཡ་ཕཊ་སྦྱར། །གཙོ་བོ་ལ་ནི་བརྒྱ་རྩ་བརྒྱད་འབུལ་ཞིང་། །ཡུམ་ལ་རེ་བཞིའམ་ནི་ཉེར་གཅིག་ཙམ། །འཁོར་ལ་ཉེར་གཅིག་གམ་
ནི་བདུན་རེས་ཆོག །གཏོར་མ་ཕུལ་རྗེས་འདོད་གསོལ་དམོད་བཅོལ་བྱ། །དེ་ཡན་ཡབ་སྲས་ལ་སོགས་རང་ལུགས་ཀྱི། །བཤེས་གཉེན་ཀུན་གྱི་ཕྱག་ལེན་རྒྱུན་བཞེས་ལགས། །དེ་ནས་རྒྱུད་ནས་བཤད་པའི་མན་ངག་ནི། །བདུད་རྩི་རིལ་བུ་བཏབ་པའི་ཆང་ངམ་གླུམ། །དེ་ནང་ཉ་ཤའི་ཕྱེ་མ་བཏབ་བྱས་སྟེ། །འབྲུ་སྔགས་མེད་དེ་ལྷ་ལྔའི་རྩ་སྔགས་འཇུག །སརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ༔ ཉིན་མོ་བསྙེན་ཅིང་མཚན་མོ་སྦྱིན་སྲེག་བྱ། ཞག་བདུན་འབད་ན་རྒྱལ་པོའང་དབང་དུ་འགྱུར། །དེ་མིན་ལན་བདུན་ཙམ་ཞིག་བླུག་པ་ན། །རྒྱལ་ཕྲན་བློན་པོ་རྣམས་ཀྱང་དབང་དུ་འགྱུར། །གསུམ་ཙམ་བླུགས་པས་ཐ་མལ་པ་འདུ་ཞིང་། །ལར་གྱིས་འདི་བླུགས་དངོས་གྲུབ་རྒྱ་ཆེན་འབྱུང་། །ཆང་གི་གླུམ་མམ་ཟན་ཆང་མང་ཞིག་ལ། །བ་ལང་ཤ་ནི་མང་དུ་གཏུབས་ལ་བསྲེ། །གོང་གི་སྔགས་ཀྱིས་སྦྱིན་སྲེག་བརྒྱ་རྩ་བླུགས། །ཟླ་བ་གསུམ་མམ་ཡང་ན་དྲུག་ནས་ནི། །ཕྱོགས་ཀུན་
དབང་འདུ་ལོངས་སྤྱོད་ཕུན་སུམ་ཚོགས། །དེ་སོགས་རྒྱུད་ལས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་མོད་ཀྱི། །ཉེར་མཁོ་ལག་ཏུ་ལོན་ངེས་དེ་ཙམ་མོ། །ལྷ་ལྔའི་སྦྱིན་སྲེག་ལེའུ་དགུ་པའོ།། །།བདེ་མཆོག་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །ཐུན་ནི་ཕྱེད་ཕྱེད་དག་ཏུ་རླུང་། །སྣ་ཡི་བུ་གར་ཡང་དག་རྒྱུ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པའི་དོན། །བཞེད་པ་མི་མཐུན་མང་ན་ཡང་། །པད་འབྱུང་ཆོས་ཀྱི་དབང་ཕྱུག་གཉིས། །བཞེད་པ་མཐུན་ཕྱིར་འདི་ཡིད་ཆེས། །ཟླ་བ་གང་ཡང་རུང་བ་ཡི། །ཚེས་གཅིག་ནས་བཟུང་ཞག་གསུམ་བར། །ནམ་མཁའ་གསལ་ནས་ཉི་དྲོས་བར། །སྣ་བུག་གཡོན་ནས་རླུང་རྒྱུ་སྟེ། །དེ་ནས་གཡོན་ནས་ཞག་གསུམ་ཡིན། །དེ་ལྟར་བཅོ་ལྔའི་བར་དུའོ།


#### 注意此处是断点重试开始位置，可能需要清理此位置之前的一次翻译 ####
以下是您所需的藏文直译成简体中文：
这样仅仅焚烧最上等的食物，在神咒和物咒两者之后，圆满幸福安乐帕瓦尚库如火（藏文：པ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：pa wa shaṃ ku ru ho，梵文天城体：प व शं कु रु हो，梵文泰卢固体：ప వ శం కు రు హో，汉语字面意义：使圆满幸福安乐，汉语拟音：帕瓦尚库如火）。由此所愿皆摄，积集事业。应当了解猛烈的火施通常做法：小布条、手掌、肉块、血滴相配合，如果齐备，切割的纸条也可计入其数。如果不齐备，则做一个大的面团，注入少量的招引、进入咒语，百遍等。刺心脏处以橛，施以解脱，以武器从左脚砍杀死者，面团块与肉块、血滴相配合。如果齐备，也可添加热性毒物和大蒜。这种情况下，招引、进入、刺橛的观想是：五尊的这四种事业火施，在八祖所著的典籍中明确。在五尊各自的根本咒之后，一般称为"有害之敌障"，若大诅咒，则为"有害之诅咒师"，若断除死诅，则为"食鬼死鬼"，若消除小鬼，则为"有害之小鬼"，若断除灾祸，则为"有害之灾鬼"等。名字之后加上"有害者玛拉雅帕特"。向主尊供献一百零八次，向佛母供献五十四或二十一次，向眷属供献二十一或七次即可。供献食子后，祈愿并委托咒诅。此上是上师与子等一切善知识的传统作法。
接着，经续中讲到的口诀是：放入甘露丸的酒或面团，其中加入鱼肉粉末，没有种子咒，只有五尊的根本咒，最后加上"萨日瓦洛嘎瓦尚库如火"（藏文：སརྦ་ལོ་ཀ་ཝ་ཤཾ་ཀུ་རུ་ཧོ，梵文拟音：sarva loka vashaṃ kuru ho，梵文天城体：सर्व लोक वशं कुरु हो，梵文泰卢固体：సర్వ లోక వశం కురు హో，汉语字面意义：令一切世界臣服，汉语拟音：萨尔瓦洛嘎瓦尚库如火）。白天修持，夜晚进行火施。如果精进七天，甚至国王也会被摄受。否则，只需倒入七次，小国国王和大臣们也会被摄受。倒入三次，普通人便会聚集，总之，这样倒入会产生广大成就。在酒、面团或许多酒食中，切碎许多牛肉混合，用上述咒语进行一百零八次火施。三个月或六个月后，各方皆会被摄受，受用圆满。诸如此类，经续中广泛宣说，但实际需要掌握的就这些。五尊火施第九章。
从《胜乐三昧耶源流》中：在半半时中，气在鼻孔中流动等等广泛宣说的含义，虽然有许多不同的理解，但莲花生和法王两位的理解一致，因此这是可信的。从任何月份的初一开始，三天内，从晴朗的天空到日暖时，气从左鼻孔流动，然后从左鼻孔流动三天。如此直到十五日。


 །བཅུ་དྲུག་ནས་བཟུང་ཞག་གསུམ་ལ། །གཡས་ནས་རྒྱུ་ཞིང་དེ་བཞིན་དུ། །གཡས་གཡོན་རེས་མོས་མ་འཆུག་ན། །རང་ལ་བར་ཆད་མེད་པའི་རྟགས། །གཡོན་ནས་རྒྱུ་དུས་གཡས་རྒྱུ་དང་། །གཡས་ན་
རྒྱུ་དུས་གཡོན་རྒྱུ་སོགས། །ཞག་ནི་འགའ་ཟུང་གོ་ལོག་ན། །འཛིང་རྩོད་ཁ་མཆུ་ཁ་སྨྲས་འོང་། །ཞག་ལྔ་དྲུག་སོགས་ལོག་པ་ན། །ཁ་མཆུ་རྩོད་པ་ཆེན་པོ་འམ། །གཏམ་ངན་མྱ་ངན་ཆེན་པོ་འོང་། །ཟླ་བ་ཕྱེད་དུ་གོ་ལོག་ན། །རང་ཉིད་ཚབས་ཆེན་ན་བར་འགྱུར། །ཟླ་བ་གཅིག་ཏུ་ལོག་པ་ན། །སྙིང་འདྲའི་ཉེ་དུ་འཆིའམ་བརླག །ཟླ་བ་ཕྱེད་གཉིས་ལོག་གྱུར་ན། །ཟླ་བ་དྲུག་ན་རང་ཉིད་འཆི། །འདི་ནི་རྒྱུད་ཀྱི་དགོངས་པ་སྟེ། །རྩ་རླུང་བསྒོམས་སམ་མ་བསྒོམས་རུང་། །འདི་ནི་སུ་ཡིས་བརྟགས་ཀྱང་ཐིག །དེ་ལྟར་རླུང་ལྟས་ལོག་གྱུར་ན། །དེ་ཡི་བར་ཆད་ཟློག་པའི་ཐབས། །མན་ངག་གསེར་གྱི་བཀའ་རྒྱ་ཅན། །སྙན་བརྒྱུད་ཡི་གེ་མེད་པ་ནི། །རླུང་ནི་གང་དུ་རྒྱུ་བའི་ཕྱོགས། །འོག་ཏུ་བསྟན་ལ་ལྗིད་ཕབ་ཉལ། །དེ་ཕྱོགས་སྣ་བུག་སྲིན་ལག་བཀག །འོག་ཕྱོགས་མཆན་ཞབས་གོས་ཧྲིལ་ལམ། །ཡང་ན་ལག་གཡས་དམ་དུ་བསྡམ། །ཧྲིང་ཉལ་བརྒྱ་ཙམ་བྱས་པ་ཡིས། །
རླུང་ནི་སོར་ཆུད་རྣལ་མར་རྒྱུ། །ནང་གི་བར་ཆད་དེ་བཟློག་ན། །ཕྱི་ནང་རྟེན་འབྲེལ་གཅིག་པའི་གནད། །ཕྱི་ཡི་བར་ཆད་བཟློག་པར་འགྱུར། །ཤིན་ཏུ་ཟབ་པའི་བཀའ་རྒྱ་ཅན། །རླུང་ལྟས་ཐུགས་དམ་བརྟག་པ་ལ། །རྩ་རླུང་རྟགས་ཐོན་སྦྱངས་པའམ། །བུམ་ཆེན་ཐུན་རེ་མ་ཆགས་པར། །སྒོམ་མཁན་དེ་ཡིས་ཐིག་པར་འགྱུར། །གཞན་གྱིས་བརྟག་ཀྱང་བྱིས་པའི་བློ། །དེ་དོན་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །དེ་བས་དེ་ཉིད་རིག་པ་དེས། །མི་དགེ་དགེ་སོགས་ཤེས་པར་བྱ། །ཞེས་སོགས་རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པའི་དོན། །ལུང་འདྲེན་བསྐྱུངས་ནས་གོ་བདེར་བརྗོད། །རང་ལ་བརྟག་པ་འདྲི་བ་དང་། །གཡོན་ནས་རྒྱུ་བ་འགྲོག་ན་བཟང་། །ནད་ཞི་ནད་པ་འཚོ་བ་དང་། །བཀྲ་ཤིས་དགེ་བའི་ལས་ཀུན་འགྲུབ། །ངན་པའི་ལས་ནི་མི་འགྲུབ་ལྟས། །བརྟག་པ་ཞུ་དང་གཡས་རྒྱུ་འགྲིག །ནད་པ་འཆི་དང་ནད་མུ་ལངས། །ལེགས་པའི་བྱ་བ་ཀུན་མི་འགྲུབ། །དམག་
ཇག་ལ་སོགས་དྲག་པོའི་ལས། །ངན་པའི་ལས་ཀུན་འདྲི་ན་འགྲུབ། །བརྟག་པ་ཞུ་དང་མཉམ་རྒྱུ་འགྲིག །བཟང་ངན་གང་འབྱུང་ཐག་མི་ཆོད། །ཐེ་ཚོམ་གནས་སུ་བཤད་པ་ཡིན། །ཞུ་སྐབས་རླུང་ནི་གང་དུ་རྒྱུ། །མ་གྲོལ་བར་དུ་དེར་གནས་པ། །བཟང་ངན་གང་བྱུང་ངེས་པ་ཡིན། །ཞུ་ཚེ་གང་ནས་རྒྱུ་བ་དེ། །དེ་མ་ཐག་ཏུ་འཕོས་གྱུར་ན། །དང་པོ་བཟང་ཡང་རྗེས་ངན་དང་། །དང་པོ་ངན་ཡང་རྗེས་བཟང་དང་། །གང་ཡོང་རིགས་པས་བརྟག་ཤེས་བྱ། །ཡང་ནི་སྡོམ་པ་འབྱུང་བ་ལས། །འཇུག་པ་ཆོས་ཀྱི་སྐུ་ཡིན་ཏེ། །གནས་པ་ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པའི་སྐུ། །འབྱུང་བ་སྤྲུལ་པའི་སྐུ་ཞེས་བཤད། །འདྲི་བ་པོའམ་རང་གིའང་རུང་། །ཆོས་སྐུ་ཐམས་ཅད་དགེ་བ་སྟེ། །ལོངས་སྤྱོད་རྫོགས་པས་ཐེ་ཚོམ་འགྱུར། །སྤྲུལ་པས་འཐབ་མོར་བསྟན་པའོ། །ཞེས་པའི་དོན་ནི་འདི་ལྟ་སྟེ། །གཞན་གྱིས་བརྟགས་པ་ཞུ་བའམ། །རང་གི་བྱ་བ་སྒྲུབ་འདོད་ན། །རླུང་ནི་ནང་དུ་འཇུག་
འཛོམ་ན། །བྱ་བ་གང་ཡང་འགྲུབ་ཅིང་ལེགས། །ཁོག་ཏུ་གནས་འཛོམ་ཐེ་ཚོམ་སྟེ། །ཕྱིར་དབྱུང་དང་འཛོམ་གང་ཡང་ངན། །གོང་གི་གཡས་གཡོན་རྒྱུ་བ་དང་། །འོག་གི་འབྱུང་འཇུག་བཟང་ངན་བསྟུན། །གཉིས་ཀ་བཟང་མཉམ་བཟང་ཐག་ཆོད། །གཉིས་ཀ་ངན་ན་ངན་ཐག་ཆོད། །མ་འགྲིགས་ན་ནི་ཐག་ཆོད་མེད། །གོང་མ་རགས་པའི་བརྟག་པ་དང་། །འོག་མ་ཕྲ་བའི་བརྟག་པ་ཡིན། །ཤིན་ཏུ་ཕྲ་བ་རྣལ་འབྱོར་ཉམས། །སེམས་རྩ་དགའ་སྡུག་འཇམ་རྩུབ་བརྟག །ཕྱི་རོལ་གཟུགས་དང་སྒྲ་སྐད་སོགས། །བཟང་ངན་རྟེན་འབྲེལ་ཡིད་ལ་འཆང་། །དེ་དོན་དགོངས་འདུས་ལ་སོགས་ནས། །རྒྱ་ཆེར་གསུངས་པ་ཤེས་བྱ་སྟེ། །རྣལ་འབྱོར་ཉམས་ལེན་ལྡན་པ་དགོས། །ཕལ་གྱི་སྤྱོད་ཡུལ་མ་ཡིན་ནོ། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་རླུང་ལྟས་ཀྱི། །བརྟག་པའི་ལེའུ་བཅུ་པའོ།

以下是您所需的藏文直译成简体中文：
从十六日开始的三天内，从右侧流动，如此这般，左右交替不错乱，是自身无障碍的征兆。左侧流动时若从右侧流动，右侧流动时若从左侧流动等，若有几天逆行，将会有争斗、口舌、谩骂。若逆行五六天等，将会有大口舌争斗或恶名、大忧伤。若半月逆行，自己将患重病。若一月逆行，如心般亲近的亲属将死亡或遭毁灭。若一个半月逆行，六个月后自己将死亡。这是经续的意趣，无论修持脉气与否，任何人检测都准确无误。若如此气相逆行，消除其障碍的方法，是带有金刚封印的口诀，无文字的耳传：在气流动的方向下方支撑，卧倒使重量压下，用小指堵住该方向的鼻孔，或者将下方腋下的衣服卷起，或者紧紧握住右手，平躺约百次，气将恢复正常流动。若消除了内在障碍，由于内外缘起一体的要点，外在障碍也将被消除。这是极为甚深的封印教言。
在气相与修持验相的观察中，对于已现脉气征兆的修习者，或每座不间断修持大瓶气的修行者，将会准确无误。其他人虽然也可观察，但如同幼童之智。《三昧耶源流》中说："因此了知真实者，应当了知不善与善等。"等等广泛宣说的含义，省略引文而易于理解地陈述：
当为自己询问观察时，若与左侧流动相符，则为吉祥，疾病平息，病人康复，吉祥和一切善业成就，恶业不成就之相。当请求观察且与右侧流动相符时，病人将死亡，疾病加剧，一切善事不成就，但若询问战争、抢劫等猛烈事业或恶业，则将成就。当请求观察且与平等流动相符时，无法确定是好是坏，是处于犹豫状态。询问时气流在哪个方向，在未结束前保持在那里，无论好坏都是确定的。请教时若气流立即转变方向，虽然开始是好的但结果是坏的，虽然开始是坏的但结果是好的，应当用推理了解可能出现的情况。
又从《三昧耶源流》中说："进入为法身，安住为报身，流出为化身。"无论是询问者或自己，法身一切都是善的，报身产生疑惑，化身显现争斗。这句话的意思是：当他人请求观察或自己想成就事业时，如果气流入内相符合，无论什么事业都会成就且良好；气停留在体内相符合则表示怀疑；气外出相符合则无论如何都不好。应结合上文所说的左右气流以及下文所说的出入的好坏：若两者都好则确定为好，若两者都不好则确定为不好，若不一致则无法确定。上面是粗略的观察，下面是细微的观察。极为细微的是瑜伽修行经验，观察心脉的喜忧及柔粗，外在的形、声、声调等，铭记善恶缘起。这层意思在《意集》等经典中有广泛宣说，应当了解，但需要具备瑜伽修行经验，不是普通人的行境。这是胜乐五尊气相观察的第十章。


། །།རླུང་ལྟས་འདི་ཉིད་དབུས་གཙང་གི །རྟོགས་ལྡན་སྒྲུབ་པ་པོ་རྣམས་ལ། །ཀུན་གྱིས་ཞུ་
སྲོལ་ཡོད་པར་སྣང་། །རང་ལོ་བཅོ་ལྔ་ལོན་ནས་བདེ་མཆོག་བསྙེན། །ལྷ་ལྔ་འདི་ཡང་བསྙེན་པ་ལེགས་པར་ཐེམ། །ལོ་གསུམ་ཙམ་ལ་བདག་བསྐྱེད་ཆགས་མེད་བྱས། །ད་ལྟ་དྲུག་བཅུ་ལོན་པའི་དུས་བར་དུ། །བསྐྱེད་རིམ་དྲན་རྫོགས་གཏོར་བསྔོས་རྒྱུན་ལྡན་ཡིན། །མཆོག་གི་སྤྲུལ་སྐུ་དྲུང་པ་གོང་འོག་སོགས། །མཁས་གྲུབ་བདུན་ལས་དབང་ལུང་ཅི་རིགས་དང་། །གནད་ཀྱི་མན་ངག་ཞལ་ཁྲིད་ཅུང་རེའང་ཐོབ། །རྒྱུད་དང་རྒྱ་གཞུང་འགྲེལ་ཆེན་མང་པོ་མཐོང་། །མཁའ་སྤྱོད་པ་སོགས་རིགས་ཀྱི་བརྒྱུད་པ་དང་། །སྐྱབས་ཡུལ་བླ་མ་ཀུན་གྱི་ཐུགས་དམ་གྱི། །གཙོ་བོར་འདུག་ཕྱིར་བཟློག་མེད་དད་པ་ཐོབ། །མཁས་བཙུན་བཟང་པོའི་གྲགས་པས་ཕྱོགས་འདིར་ཁྱབ། །སྒྲུབ་ཚུགས་བཟང་བས་སྒྲུབ་བརྒྱུད་བསྟན་པའི་རྒྱན། །གུ་རུ་ཀརྨ་སཱ་ག་ར་འཇང་གྲྭ་ཀརྨ་རྒྱ་མཚོ། ཞེས་པས། །མཎྚལ་གྱ་ནོམ་དང་བཅས་རིང་ནས་བསྐུལ། །འོན་ཀྱང་རྣམ་གཡེང་མང་བས་ཡུན་རིང་
ལུས། །དུས་ཀྱི་རྒྱལ་པོ་དབང་ཆེན་སྤྲེལ་གྱི་ལོ། །སྒྲ་རྒྱལ་འབྲུག་གི་ཟླ་བའི་དམར་པོ་ཡི། །ཚེས་ལྔ་ནས་བཟུང་ཞག་པོ་ལྔ་ཡི་བར། །བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཟིན་བྲིས་གོ་བདེ་འདི། །རཱ་ག་ཨ་སྱས་ཐུན་སྐབས་ཐུན་སྐབས་སུ། །ཇི་ལྟར་སྨྲས་བཞིན་བླ་མ་ཡང་དག་གིས། །ལག་པ་རླུང་གི་རྟ་ལ་ཞོན་ནས་བྲིས། །བདེ་མཆོག་ཡབ་ཡུམ་དུས་ཆེན་ཁྱད་པར་ཅན། །དམར་པོའི་ཚེས་བཅུའི་སྔ་དྲོའི་ཆ་ལ་གྲུབ། །ཉེས་འགལ་གང་མཆིས་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལ་བཤགས། །དགེ་བས་འགྲོ་ཀུན་བདེ་བ་མཆོག་འགྲུབ་ཤོག །སྟོང་ཉིད་བསྒོམ་དང་བདེ་མཆོག་རྣལ་འབྱོར་པ། །ཉེ་བར་སྐྱོང་མཛད་མགོན་པོ་བྱ་རོག་མཚན། །བསིལ་བ་ཚལ་དུ་བཞུགས་ཁྱེད་སྤྱན་མ་བརྟུལ། །ཆོས་འདི་དར་ཞིང་རྒྱས་པའི་ཕྲིན་ལས་མཛོད། །མངྒ་ལཾ་ཤྲཱི་ཛམྦུ་ཤྲཱི་བ་ཨ་ལངྐ་ར་བྷ་ཝནྟུ། །ཅེས་པ་འདིའི་ཆོས་སྦྱིན་མི་བཟད་སྤེལ་ཕྱིར་༧་རྗེ་དབོན་མཆོག་སྤྲུལ་ཟུང་གིས་འོག་མིན་ཚུར་ཕུའི་གདན་སར་པར་དུ་བསྒྲུབས་པའོ།

以下是您所需的藏文直译成简体中文：
这个气相[观察法]在卫藏地区的具证悟成就者们中，似乎都有请教的传统。自我十五岁起修持胜乐，这五尊也很好地完成了修持。约三年间无执著地修持自生起，直到现在六十岁期间，生起次第的忆念圆满和供食回向都是经常性的。从殊胜化身尊者琼巴上下等七位智者成就者处，随缘获得灌顶、传授，以及一些关键口诀和面授指导。见过许多续部和印度论著的大疏。由于空行母等种姓传承和皈依处上师们的主要修持是这个[法门]，因此获得了不可逆转的信心。以智者、持戒者、善士之名声遍布此方，以修持扎实而成为修行传承教法的庄严。
名为"上师噶玛萨嘎热"（江扎噶玛嘉措）者，以殊胜曼达拉长久劝请。然而，由于诸多散乱而延搁许久。在时间之王大力猴年，声音之王龙月红色的初五起，在五天内，这部胜乐五尊的易懂笔记，由热嘎阿西在每次禅修间隙，依照所述，由真实上师骑乘风马之手而写成。在殊胜节日胜乐父母红色十日的上午时分完成。对于任何错误过失向胜乐本尊忏悔。愿此善业使一切众生成就最上安乐！
修持空性和胜乐瑜伽士，亲近守护之怙主乌鸦名，安住清凉林中的您勿转移视线，请做弘扬发展此法的事业。吉祥胜利瑞祥瓦阿朗嘎拉巴万图（藏文：མངྒ་ལཾ་ཤྲཱི་ཛམྦུ་ཤྲཱི་བ་ཨ་ལངྐ་ར་བྷ་ཝནྟུ，梵文拟音：maṅgalaṃ śrī jambu śrī va alaṅkāra bhavantu，梵文天城体：मङ्गलं श्री जम्बु श्री व अलङ्कार भवन्तु，梵文泰卢固体：మఙ్గలం శ్రీ జంబు శ్రీ వ అలఙ్కార భవంతు，汉语字面意义：祥瑞吉祥胜利庄严增盛，汉语拟音：芒嘎朗西日占布西日瓦阿朗嘎拉巴万图）。为了广泛传播此法的无尽法施，由至尊温堪祖古二位在欧明楚普寺院座主处刊印成书。


། ༈ །།མཁོ་རྒུའི་
ལོངས་སྤྱོད་འཛོམས་ཀྱང་མ་བསགས་ཤིང་། །འདོད་ཡོན་འཁོར་མང་ཚོགས་ཀྱང་མ་ཞེན་པར། །བསླབ་གསུམ་སྡེ་སྣོད་རིག་པའི་བང་མཛོད་དེ། །སྤོང་དང་ཀློག་པའི་སྙིང་གི་དབུས་སུ་བསྐྱིལ། །ཅེས་པ་འདིའང་རྫོགས་ཆེན་དཔོན་སློབ་ཀརྨ་ངེས་དོན་གསུང་རབ་བསྟན་པའི་རྒྱལ་མཚན་དུ་འབོད་པ་དེས་ཐུན་སེང་ཞིག་ལ་མཁའ་ལྡིང་ཕུག་ཏུ་བྲིས་པ་དགེ་ལེགས་འཕེལ།། །།སརྦ་མངྒ་ལཾ།། །།
རྗེ་བརྒྱད་པས་མཛད་པའི་བདེ་མཆོག་ལྷ་ལྔའི་ཆོ་ག་ཚིགས་སུ་བཅད་པའི་ཟིན་བྲིས་ཚིགས་བཅད།

以下是您所需的藏文直译成简体中文：
虽聚所需受用而不积累，
虽集欲妙眷众而不贪著，
三学藏经智慧宝库者，
安置于舍与读之心中央。
此亦由大圆满上师弟子、名为噶玛确敦松饶丹贝吉曲者，在闲暇时于空行洞中所写，愿善妙增长！一切吉祥！
八世尊者所造《胜乐五尊仪轨颂词》笔记偈颂。
;


